Daniel trabalhava em marketing internacional, mas rapidamente percebeu que tinha talento e paixão pela tradução. " Algumas pessoas pensam que traduzir é apenas traduzir palavras, mas é muito mais do que isso, " ele explica. " Por exemplo, é muito fácil ver as falhas de marketing que as empresas tiveram quando investem milhões de dólares em uma campanha incrível e depois a traduzem por meio de um sistema automatizado ou contratam um serviço barato e não especializado. "
Daniel e sua esposa têm alguns vizinhos curiosos...
E se você se aventurar a apenas meia hora da vila dele, poderá até se deparar com um ou dois castelos.
O cachorro deles, Bowie, adora o fato de que seus dois humanos trabalham remotamente e gostam de explorar áreas locais...
Naturalmente, Bowie é bilíngue.
Embora a estrada para a casa de Daniel seja pavimentada, se neva no inverno, às vezes o carro não chega até a casa.
Ainda assim, com vistas como essa do jardim da frente, é uma boa troca.
" Sem essa tecnologia, eu passaria muito mais tempo fazendo perguntas e pesquisando coisas do que realmente traduzindo, " Daniel acrescenta. " Depois de falar com tradutores que fazem isso há mais de quarenta anos, a diferença com a tradução moderna é incrível. Eles costumavam receber documentos pelo correio, traduzi-los em uma máquina de escrever e enviá-los de volta pelo correio, então essa é uma grande mudança. "
A casa de 120 anos de Daniel passou por algumas pequenas reformas, mas ainda mantém muito de seu charme do século XIX.