As empresas globais precisam de interfaces intuitivas e de alto desempenho que funcionem em vários idiomas. Uma interface de usuário multilíngue (MUI) faz exatamente isso.

Com um MUI, usuários em todo o mundo podem navegar, entender e interagir com seu produto no idioma de sua preferência, sem confusão ou inconsistência, tornando o produto mais fácil de usar e difícil de esquecer. 

Este guia explorará o que torna um MUI forte, identificará desafios comuns e mostrará como as soluções da Smartling ajudam as organizações a se expandirem em todas as regiões.

 

O que é uma interface de usuário multilíngue?

Um MUI ajusta a experiência de front-end de um produto digital para atender usuários globais, traduzindo conteúdo em vários idiomas. Uma interface de usuário forte em vários idiomas combina tradução precisa com design inteligente, formatação limpa e um tom culturalmente relevante para satisfazer as expectativas de cada mercado-alvo.

Seja para mercados de língua espanhola na América Latina, falantes de árabe no Oriente Médio ou usuários suecos na Europa, uma MUI bem executada cria uma base que permite uma interface de usuário consistente em todas as regiões. Por exemplo, suporte de texto da direita para a esquerda (RTL), formatação dinâmica de data e moeda e mensagens de erro localizadas ajudam a oferecer uma experiência confiável em diferentes configurações de idioma. 

Uma experiência de usuário (UX) multilíngue vai além da conversão de idioma de front-end para alinhar a lógica da interface, as configurações de idioma e a infraestrutura escalável. Essas otimizações de back-end fortalecem as operações internas e simplificam os fluxos de trabalho de tradução nos bastidores. 

 

Entendendo a tradução de MUI: desafios comuns na experiência do usuário multilíngue

Para oferecer uma experiência de produto consistente, cada versão de um site deve funcionar de forma clara e confiável em todos os idiomas, layouts e ciclos de lançamento. A tradução de conteúdo é apenas uma peça do quebra-cabeça. 

Marcas globais precisam de assistência especializada para oferecer MUIs perfeitos. Felizmente, o Smartling pode ajudar. A plataforma LanguageAI™ aproveita a IA avançada para agilizar a localização, melhorar a precisão e acelerar os fluxos de trabalho.

Aqui estão alguns dos desafios mais comuns que as empresas enfrentam com a tradução de MUI e como a Smartling ajuda a resolvê-los:

 

As traduções estão atrasadas em relação às atualizações

Os lançamentos são lançados em inglês no primeiro dia, mas as versões localizadas ficam para trás, às vezes em semanas. Essa lacuna rompe a experiência global e diminui o ímpeto nos mercados internacionais.

Correção do Smartling: a Global Delivery Network (GDN) da Smartling é um proxy de tradução de sites que detecta novos conteúdos e aciona instantaneamente fluxos de trabalho de tradução. Após a tradução, as solicitações de uma versão localizada do site geram resultados instantaneamente no idioma preferido do visitante.

 

Fluxos de trabalho manuais diminuem a velocidade das equipes

Os processos de localização manual são demorados e propensos a erros, especialmente ao gerenciar atualizações em uma interface de usuário complexa e multilíngue.

Correção do Smartling: o Smartling se integra a dezenas de plataformas populares, incluindo software CMS, repositórios de código e ferramentas de marketing, para agilizar a localização. O conteúdo flui automaticamente para os canais de tradução, eliminando as tarefas manuais de push/pull e aumentando a velocidade.

 

A interface do usuário quebra quando os idiomas mudam

Linguagens diferentes introduzem variações estruturais, com palavras mais longas, novos layouts e direções de leitura invertidas. Os designs podem falhar se não forem feitos com a adaptabilidade em mente.

Correção do Smartling: o Sistema de Gerenciamento de Tradução (TMS) da Smartling permite o contexto visual em tempo real para que você possa ver exatamente como o texto traduzido aparecerá na interface do usuário. As equipes de localização podem detectar problemas de layout com antecedência e garantir a usabilidade em todos os idiomas.

 

A qualidade da tradução é inconsistente

Às vezes, o conteúdo traduzido acaba sendo muito literal ou parece estranho. Sem processos de análise claros, talvez você não perceba até que os usuários reclamem ou as métricas caiam.

Solução inteligente: a suíte Language Quality Assurance (LQA) torna a garantia de qualidade mais simples do que nunca. Os linguistas obtêm acesso a um ambiente de LQA dedicado que ajuda a organizar solicitações de edição e adaptar o processo de revisão às suas necessidades. 

 

As configurações de idioma e a codificação são negligenciadas

Descuidos básicos, como falta de suporte a UTF-8 ou renderização RTL mal configurada, podem tornar ilegível até mesmo conteúdo bem traduzido.

Correção do Smartling: o Smartling suporta mais de 450 pares de idiomas e lida com scripts complexos, conjuntos de caracteres e instruções de leitura por padrão, para que as equipes possam configurar o suporte para qualquer mercado sem reinventar a roda.

 

A localização acontece fora dos principais fluxos de trabalho de desenvolvimento

A tradução não deve ser uma reflexão tardia. As organizações que esperam até o último minuto para considerar as interfaces de usuário de outros mercados podem interromper sua cadência de lançamentos e introduzir riscos.

Correção do Smartling: o Smartling incorpora a localização ao ciclo de vida de desenvolvimento do produto. Sua API e TMS se integram diretamente aos fluxos de trabalho de CI/CD para que as traduções possam se mover em sincronia com o resto do produto.

 

Gettext e strings codificadas ainda permanecem

A arquitetura legada pode capturar conteúdo no código, retardando a tradução e aumentando o custo de fazer até mesmo pequenas edições.

Correção do Smartling: ao dissociar o conteúdo do código e oferecer suporte a formatos de arquivo padrão do setor, como gettext, o Smartling permite que as equipes externalizem elementos de interface de usuário traduzíveis e dimensionem a localização de forma limpa.

 

Ferramentas de tradução inflexíveis ou desatualizadas

Os sistemas de tradução antigos geralmente carecem de contexto, automação ou escalabilidade. Isso é especialmente problemático ao lidar com elementos dinâmicos de interface do usuário ou estruturas modernas; à medida que os produtos evoluem, as ferramentas desatualizadas não conseguem acompanhar.

Correção do Smartling: a plataforma da Smartling foi criada para conteúdo dinâmico e ambientes de desenvolvimento modernos. Com suporte para gettext, formatos de arquivo flexíveis e entrega de conteúdo em tempo real, as equipes podem localizar interfaces complexas sem diminuir a inovação.

 

Sete melhores práticas para criar uma interface de usuário multilíngue

Escalar um MUI exige mais do que tradução. Da estrutura do código à garantia de qualidade, essas melhores práticas ajudam as equipes globais a oferecer uma experiência de usuário consistente e de alta qualidade:

  1. Planeje a internacionalização desde o início: crie pensando na prontidão global. Use campos de texto dinâmicos, evite cadeias de caracteres codificadas e crie layouts que acomodam expansão de texto e scripts RTL. A internacionalização estabelece as bases para uma localização perfeita posteriormente.
  2. Separe o conteúdo do código: extraia o texto voltado para o usuário do seu código-fonte e gerencie-o em arquivos de recursos ou em um TMS. Isso facilita a localização do conteúdo sem interromper os fluxos de trabalho de desenvolvimento.
  3. Use uma plataforma de tradução centralizada: o gerenciamento manual de conteúdo multilíngue pode causar erros e atrasos. O TMS da Smartling centraliza os fluxos de trabalho de tradução, integra-se ao seu CMS e base de código e permite uma entrega mais rápida em todas as versões da sua interface de usuário.
  4. Crie e mantenha um guia de estilo e um glossário de terminologia: estabeleça regras claras para tom, terminologia e frases preferidas em todos os idiomas. A plataforma da Smartling usa glossários dinâmicos e a aplicação de guias de estilo para manter a consistência em cada esforço de localização da interface do usuário.
  5. Teste a interface do usuário com dados de idioma real: o texto do espaço reservado não revelará problemas de layout. Use visualizações contextuais e ambientes de teste multilíngues para identificar e corrigir erros de formatação antes do lançamento.
  6. Inclua a localização em seu ciclo de desenvolvimento: trate a localização como parte integrante do desenvolvimento do produto, não como uma etapa final. As ferramentas de automação e integrações da Smartling oferecem suporte à tradução contínua e mantêm cada versão do idioma alinhada com os novos lançamentos.
  7. Estenda a localização além da interface: odesign eficaz da MUI inclui a tradução de conteúdo de suporte, mensagens de erro e notificações. O Smartling permite a localização de ponta a ponta em interfaces e documentação para garantir uma experiência coesa.

 

Implemente uma estratégia eficaz de MUI com o Smartling

As interfaces multilíngues são um fator de crescimento para empresas que se expandem em todas as regiões e plataformas. Mas sem a infraestrutura certa, até mesmo traduções sólidas podem falhar. A plataforma LanguageAI™ da Smartling supera esses problemas. 

O Smartling centraliza cada parte do processo de localização, gerenciando a tradução, integrando-se ao CMS e à base de código e fornecendo às equipes as ferramentas para manter a consistência em grande escala. Isso significa atualizações mais rápidas e uma experiência mais sofisticada em todos os idiomas. Além disso, o Smartling abrange web, dispositivos móveis, documentação de produtos e muito mais, facilitando a criação de uma interface de usuário que se adapte a todos os idiomas com tradução de MUI escalável.

Baixe o Guia de Estilo de Localização da Smartling para ajudar sua marca a manter uma voz e UX consistentes, independentemente do idioma, do mercado ou da plataforma.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image