A cada dia, a Internet se torna mais multilíngue, o que significa que as empresas globais não podem se dar ao luxo de ignorar a localização de sites. Ferramentas modernas de tradução de sites, como proxies de tradução e sistemas de gerenciamento de tradução com inteligência artificial, oferecem uma maneira rápida e eficiente de traduzir sites em grande escala, mantendo a qualidade. Com o sistema de tradução certo, as marcas globais podem alcançar mais pessoas, melhorar o engajamento do usuário e permanecer competitivas nos mercados globais em evolução.

Este artigo fornecerá um guia passo a passo simples sobre como traduzir um site do inglês para o espanhol e abordará os melhores métodos de tradução de sites disponíveis para que sua empresa possa maximizar seu alcance global.

 

Principais métodos para traduzir sites para o espanhol

As empresas que traduzem um site para o espanhol têm acesso a dois métodos principais: tradução humana e tradução automática. Veja como essas abordagens se comparam:

 

Tradução humana

A tradução humana depende de linguistas profissionais para traduzir manualmente o texto do inglês para o espanhol. Um dos principais benefícios da tradução humana é a compreensão contextual; os tradutores consideram o tom, a intenção e as diferenças culturais. A tradução humana profissional geralmente gera maior precisão e engajamento em textos de marketing, materiais de marca, documentos legais e conteúdo voltado para o cliente.

No entanto, os serviços de tradução humana consomem mais tempo e podem ser mais caros do que as soluções automatizadas. Para tradução de sites em grande escala, talvez seja melhor usar a tradução automática ou uma combinação das duas abordagens, como a AI Human Translation da Smartling.

 

Tradução automática

A tradução automática (MT) automatiza o processo, tornando-o mais rápido e econômico do que tradutores humanos profissionais. No entanto, a MT tradicional traduz texto diretamente sem intervenção humana, muitas vezes produzindo traduções literais que podem perder o contexto ou produzir frases não naturais. É útil para traduções em massa, mas a MT normalmente requer edição humana para melhorar a qualidade.

Os mecanismos avançados de MT empregam ferramentas de tradução de IA de ponta para melhorar o software de tradução de sites. Os exemplos incluem extensões de tradução como Google Translate, Microsoft Translator e DeepL. Eles analisam grandes conjuntos de dados para gerar traduções, oferecendo maior fluência e precisão contextual. Ainda assim, os resultados variam dependendo do par de idiomas e da complexidade do conteúdo. 

 

Tradução automática com grandes modelos linguísticos

Algumas traduções automáticas baseadas em IA melhoram ainda mais a MT tradicional, aproveitando grandes modelos de linguagem (LLMs) para aprimorar a saída.

Grandes modelos de linguagem (LLMs), como o ChatGPT, são projetados para entender e gerar texto semelhante ao humano, não apenas para tradução. Em vez de seguir rigorosamente as combinações palavra por palavra, os LLMs analisam o contexto de frases inteiras para criar traduções naturais e coloquiais. Eles são melhores em lidar com expressões idiomáticas, referências culturais e estruturas de frases complexas.

Se você está avaliando vários serviços de tradução de sites, o Smartling fornece uma solução completa. Nosso conjunto robusto de serviços de tradução de idiomas atende a várias necessidades de tradução de sites.

 

Como traduzir uma página da web para o espanhol em 5 etapas

A tradução do inglês para o espanhol pode ser um desafio, especialmente para empresas que estão entrando em mercados internacionais. Felizmente, o sistema de gerenciamento de tradução da Smartling simplifica esse processo. Nosso guia passo a passo ajudará você a começar: 

 

1. Capture o conteúdo do site para tradução

Primeiro, você deve integrar o TMS da Smartling ao seu sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS) para que ele possa capturar texto do seu site para tradução. Veja como usá-lo:

  • No seu projeto, acesse a guia Configurações.
  • Clique em “Domínios” no menu à esquerda.
  • Selecione o domínio que contém o conteúdo que você deseja traduzir.
  • Se estiver capturando conteúdo pela primeira vez, clique no ícone > no domínio de origem e selecione “Capturar conteúdo”.
  • Se você estiver recuperando o conteúdo atualizado do site, clique no ícone > no domínio localizado e selecione “Capturar conteúdo” novamente.
  • Navegue por todas as páginas do seu site da mesma forma que um visitante faria, e o GDN capturará automaticamente o conteúdo, incluindo botões suspensos, caixas de texto e formulários.

 

2. Crie um trabalho de tradução

O conteúdo capturado aparecerá no projeto GDN da Smartling. A partir daqui, ele está pronto para ser processado por meio de um trabalho de tradução. O agrupamento de conteúdo em trabalhos ajuda você a gerenciar fluxos de trabalho de tradução e acompanhar o progresso. Veja como criar um trabalho de tradução:

  • Em seu projeto GDN, vá para a guia “Strings”.
  • Use filtros para encontrar conteúdo não traduzido (por exemplo, selecionando “Aguardando autorização”).
  • Selecione as frases que você deseja traduzir e clique em “Solicitar tradução”.
  • Dê um nome ao trabalho, defina uma data de vencimento e escolha o espanhol como idioma de destino.

 

3. Autorize o trabalho de tradução

Antes do início da tradução, você deve revisar e autorizar o trabalho.

Vá para a guia de empregos em seu projeto GDN e use os filtros para encontrar o emprego. Digite o nome do trabalho na barra de pesquisa e defina o filtro “Status do trabalho” como “Aguardando autorização”. Revise todas as informações para garantir a precisão antes de continuar. Isso inclui:

  • Idiomas de destino
  • Due date
  • Contagem de palavras e estimativas de custo
  • Contexto visual e anexos para auxiliar os tradutores
  • Detalhes adicionais (por exemplo, descrições de cargos, números de referência ou outras notas)
  • Lista de strings

Depois que todos os detalhes forem confirmados, clique em “Autorizar” para aprovar a solicitação de tradução. Um resumo dos custos e prazos estimados de entrega será exibido, permitindo uma verificação final antes de continuar.

 

4. Selecione o fluxo de trabalho

Agora, você pode selecionar um fluxo de trabalho de tradução. Seu conteúdo pode ser traduzido por um tradutor profissional para maior precisão e nuance, convertido em um novo idioma com tradução automática com inteligência artificial para agilizar o processamento ou processado com uma abordagem híbrida, na qual tradutores humanos refinam as traduções geradas por IA. Você pode aplicar o mesmo fluxo de trabalho para todos os idiomas ou escolher um diferente para cada idioma.

Quando tudo estiver finalizado, clique em “Confirmar” para iniciar o processo de tradução. O trabalho passará para o fluxo de trabalho selecionado e nossa equipe de tradução começará a trabalhar no conteúdo.

 

5. Publique e revise a página traduzida

Quando a tradução estiver concluída, a versão em espanhol do seu site será atualizada automaticamente. Você pode visitar seu domínio localizado para revisar a página traduzida e fazer melhorias. Se alguma coisa precisar ser ajustada, você pode editar o texto diretamente no Smartling e as alterações aparecerão instantaneamente em seu site.

 

Comece a usar o Smartling

A Rede de Entrega Global (GDN) da Smartling ajudará você a lançar uma versão totalmente localizada em espanhol do seu site. A plataforma captura conteúdo automaticamente, oferece opções flexíveis de tradução e atualiza seu site em tempo real. Se você quer tradução humana, tradução com inteligência artificial ou ambas, o Smartling facilita o processo.

Se você está procurando a melhor abordagem para tradução de websites, baixe “O Guia Completo de Serviços de Tradução”. Este e-book detalha o processo de tradução moderno e ajuda você a escolher a estratégia certa para sua empresa, a fim de evitar perder tempo e dinheiro com métodos de tradução desatualizados.

 

Dúvidas frequentes 

 

Qual dialeto espanhol devo usar?

O espanhol varia entre as regiões. O dialeto adequado depende do seu público-alvo. Se você está focado no México, o espanhol mexicano seria apropriado. Se você quiser atrair clientes europeus, você pode escolher o espanhol peninsular.

 

Como a tradução afetará o SEO do meu site?

Uma versão em espanhol do seu site mostrará um desempenho aprimorado nos resultados de pesquisa para usuários que falam espanhol. A tradução também melhora o engajamento e o tempo gasto em seu site entre os falantes de espanhol, o que pode aumentar a classificação.

 

Qual é o custo de traduzir um site para o espanhol?

O custo depende do método e da complexidade do conteúdo. Em 2025, a tradução humana profissional varia de $0,10 a $0,30 por palavra, com taxas mais altas para áreas especializadas, como conteúdo médico ou jurídico.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image