A cada dia, a Internet se torna mais multilíngue, o que significa que as empresas globais não podem se dar ao luxo de ignorar a localização de sites. Ferramentas modernas de tradução de sites, como proxies de tradução e sistemas de gerenciamento de tradução com inteligência artificial, oferecem uma maneira rápida e eficiente de traduzir sites em grande escala, mantendo a qualidade. Com o sistema de tradução certo, as marcas globais podem alcançar mais pessoas, melhorar o engajamento do usuário e permanecer competitivas nos mercados globais em evolução.
Este artigo fornecerá um guia passo a passo simples sobre como traduzir um site do inglês para o espanhol e abordará os melhores métodos de tradução de sites disponíveis para que sua empresa possa maximizar seu alcance global.
Principais métodos para traduzir sites para o espanhol
As empresas que traduzem um site para o espanhol têm acesso a dois métodos principais: tradução humana e tradução automática. Veja como essas abordagens se comparam:
Tradução humana
A tradução humana depende de linguistas profissionais para traduzir manualmente o texto do inglês para o espanhol. Um dos principais benefícios da tradução humana é a compreensão contextual; os tradutores consideram o tom, a intenção e as diferenças culturais. A tradução humana profissional geralmente gera maior precisão e engajamento em textos de marketing, materiais de marca, documentos legais e conteúdo voltado para o cliente.
No entanto, os serviços de tradução humana consomem mais tempo e podem ser mais caros do que as soluções automatizadas. Para tradução de sites em grande escala, talvez seja melhor usar a tradução automática ou uma combinação das duas abordagens, como a AI Human Translation da Smartling.
Tradução automática
A tradução automática (MT) automatiza o processo, tornando-o mais rápido e econômico do que tradutores humanos profissionais. No entanto, a MT tradicional traduz texto diretamente sem intervenção humana, muitas vezes produzindo traduções literais que podem perder o contexto ou produzir frases não naturais. É útil para traduções em massa, mas a MT normalmente requer edição humana para melhorar a qualidade.
Os mecanismos avançados de MT empregam ferramentas de tradução de IA de ponta para melhorar o software de tradução de sites. Os exemplos incluem extensões de tradução como Google Translate, Microsoft Translator e DeepL. Eles analisam grandes conjuntos de dados para gerar traduções, oferecendo maior fluência e precisão contextual. Ainda assim, os resultados variam dependendo do par de idiomas e da complexidade do conteúdo.
Tradução automática com grandes modelos linguísticos
Algumas traduções automáticas baseadas em IA melhoram ainda mais a MT tradicional, aproveitando grandes modelos de linguagem (LLMs) para aprimorar a saída.
Grandes modelos de linguagem (LLMs), como o ChatGPT, são projetados para entender e gerar texto semelhante ao humano, não apenas para tradução. Em vez de seguir rigorosamente as combinações palavra por palavra, os LLMs analisam o contexto de frases inteiras para criar traduções naturais e coloquiais. Eles são melhores em lidar com expressões idiomáticas, referências culturais e estruturas de frases complexas.
Se você está avaliando vários serviços de tradução de sites, o Smartling fornece uma solução completa. Nosso conjunto robusto de serviços de tradução de idiomas atende a várias necessidades de tradução de sites.
Como traduzir uma página da web para o espanhol em 5 etapas
A tradução do inglês para o espanhol pode ser um desafio, especialmente para empresas que estão entrando em mercados internacionais. Felizmente, o sistema de gerenciamento de tradução da Smartling simplifica esse processo. Nosso guia passo a passo ajudará você a começar:
1. Capture o conteúdo do site para tradução
Primeiro, você deve integrar o TMS da Smartling ao seu sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS) para que ele possa capturar texto do seu site para tradução. Veja como usá-lo:
- No seu projeto, acesse a guia Configurações.
- Clique em “Domínios” no menu à esquerda.
- Selecione o domínio que contém o conteúdo que você deseja traduzir.
- Se estiver capturando conteúdo pela primeira vez, clique no ícone > no domínio de origem e selecione “Capturar conteúdo”.
- Se você estiver recuperando o conteúdo atualizado do site, clique no ícone > no domínio localizado e selecione “Capturar conteúdo” novamente.
- Navegue por todas as páginas do seu site da mesma forma que um visitante faria, e o GDN capturará automaticamente o conteúdo, incluindo botões suspensos, caixas de texto e formulários.
2. Crie um trabalho de tradução
O conteúdo capturado aparecerá no projeto GDN da Smartling. A partir daqui, ele está pronto para ser processado por meio de um trabalho de tradução. O agrupamento de conteúdo em trabalhos ajuda você a gerenciar fluxos de trabalho de tradução e acompanhar o progresso. Veja como criar um trabalho de tradução:
- Em seu projeto GDN, vá para a guia “Strings”.
- Use filtros para encontrar conteúdo não traduzido (por exemplo, selecionando “Aguardando autorização”).
- Selecione as frases que você deseja traduzir e clique em “Solicitar tradução”.
- Dê um nome ao trabalho, defina uma data de vencimento e escolha o espanhol como idioma de destino.
3. Autorize o trabalho de tradução
Antes do início da tradução, você deve revisar e autorizar o trabalho.
Vá para a guia de empregos em seu projeto GDN e use os filtros para encontrar o emprego. Digite o nome do trabalho na barra de pesquisa e defina o filtro “Status do trabalho” como “Aguardando autorização”. Revise todas as informações para garantir a precisão antes de continuar. Isso inclui:
- Idiomas de destino
- Due date
- Contagem de palavras e estimativas de custo
- Contexto visual e anexos para auxiliar os tradutores
- Detalhes adicionais (por exemplo, descrições de cargos, números de referência ou outras notas)
- Lista de strings
Depois que todos os detalhes forem confirmados, clique em “Autorizar” para aprovar a solicitação de tradução. Um resumo dos custos e prazos estimados de entrega será exibido, permitindo uma verificação final antes de continuar.
4. Selecione o fluxo de trabalho
Agora, você pode selecionar um fluxo de trabalho de tradução. Seu conteúdo pode ser traduzido por um tradutor profissional para maior precisão e nuance, convertido em um novo idioma com tradução automática com inteligência artificial para agilizar o processamento ou processado com uma abordagem híbrida, na qual tradutores humanos refinam as traduções geradas por IA. Você pode aplicar o mesmo fluxo de trabalho para todos os idiomas ou escolher um diferente para cada idioma.
Quando tudo estiver finalizado, clique em “Confirmar” para iniciar o processo de tradução. O trabalho passará para o fluxo de trabalho selecionado e nossa equipe de tradução começará a trabalhar no conteúdo.
5. Publique e revise a página traduzida
Quando a tradução estiver concluída, a versão em espanhol do seu site será atualizada automaticamente. Você pode visitar seu domínio localizado para revisar a página traduzida e fazer melhorias. Se alguma coisa precisar ser ajustada, você pode editar o texto diretamente no Smartling e as alterações aparecerão instantaneamente em seu site.
Comece a usar o Smartling
A Rede de Entrega Global (GDN) da Smartling ajudará você a lançar uma versão totalmente localizada em espanhol do seu site. A plataforma captura conteúdo automaticamente, oferece opções flexíveis de tradução e atualiza seu site em tempo real. Se você quer tradução humana, tradução com inteligência artificial ou ambas, o Smartling facilita o processo.
Se você está procurando a melhor abordagem para tradução de websites, baixe “O Guia Completo de Serviços de Tradução”. Este e-book detalha o processo de tradução moderno e ajuda você a escolher a estratégia certa para sua empresa, a fim de evitar perder tempo e dinheiro com métodos de tradução desatualizados.
Dúvidas frequentes
Qual dialeto espanhol devo usar?
O espanhol varia entre as regiões. O dialeto adequado depende do seu público-alvo. Se você está focado no México, o espanhol mexicano seria apropriado. Se você quiser atrair clientes europeus, você pode escolher o espanhol peninsular.
Como a tradução afetará o SEO do meu site?
Uma versão em espanhol do seu site mostrará um desempenho aprimorado nos resultados de pesquisa para usuários que falam espanhol. A tradução também melhora o engajamento e o tempo gasto em seu site entre os falantes de espanhol, o que pode aumentar a classificação.
Qual é o custo de traduzir um site para o espanhol?
O custo depende do método e da complexidade do conteúdo. Em 2025, a tradução humana profissional varia de $0,10 a $0,30 por palavra, com taxas mais altas para áreas especializadas, como conteúdo médico ou jurídico.