Se você planeja expandir a presença de sua empresa no mercado, o primeiro passo é criar uma presença digital culturalmente robusta. Para conseguir isso, os serviços de tradução de sites são essenciais. Eles ajudam a criar uma experiência consistente para o cliente, independentemente da geografia do seu mercado.
Isso significa que você precisa ir além de meras ferramentas como o Google Translate. Não deixe de trabalhar com empresas que oferecem uma combinação saudável de tradução automática e humana. Mas encontrar a opção certa para sua empresa é mais fácil falar do que fazer.
Muitas empresas oferecem serviços de tradução que não consideram nuances culturais ou dialetos locais, resultando em traduções ruins que não conseguem capturar a essência de sua mensagem. Além disso, alguns serviços de tradução podem ser proibitivamente caros e exigir contratos de longo prazo que podem não estar de acordo com suas necessidades.
Então, como você escolhe o serviço de tradução de sites certo para sua empresa?
7 melhores serviços de tradução de sites
Aqui está uma lista de sete provedores de tradução de sites que podem ajudar você a desenvolver um site linguística e culturalmente relevante. Vamos ver o que torna cada provedor diferente.
1. Smartling
O Smartling é nosso serviço de gerenciamento de tradução de ponta a ponta que ajuda você a oferecer experiências na web em qualquer idioma. Nosso serviço inclui acesso às nossas ferramentas de tradução automática que traduzem seu conteúdo, que eventualmente é examinado por nossos especialistas em tradução humana.
Esse fluxo de trabalho garante que possamos alcançar uma taxa de qualidade de tradução de 100% com uma redução de custos de 40% e um tempo de lançamento no mercado 42% mais rápido.
Somos capazes de fazer isso usando três diferenciais principais: uma cadeia de suprimentos sólida, gerenciamento de tradução 100% na plataforma e recursos aprimorados da plataforma.
Quando você usa nossos serviços e nossa plataforma, sabe exatamente quem está trabalhando no conteúdo e quando eles estão fazendo isso. Além disso, todo o gerenciamento de projetos ocorre dentro da plataforma, o que elimina a necessidade de alternar contextos entre diferentes ferramentas para realizar o trabalho.
Combinar isso com acesso a recursos de automação, insights de dados e especialistas em plataformas, tudo dentro do mesmo serviço, melhora a eficiência geral do processo. Ao contrário de outros serviços de tradução de sites, não há um mínimo de palavras para começar, permitindo que você comece a trabalhar assim que seu conteúdo estiver pronto.
Além disso, também temos uma Rede de Entrega Global (GDN) que pode se integrar ao seu site para que você possa oferecer uma versão localizada instantaneamente, com uma taxa de disponibilidade de 99,9%. Em última análise, ele garante que seu site seja otimizado para pesquisas nos idiomas de destino e esteja disponível para seus clientes a qualquer momento.
Essa combinação de acesso a especialistas linguísticos e um sistema de gerenciamento de tradução para simplificar o fluxo de trabalho de tradução nos diferencia. Esse é um dos motivos pelos quais fomos classificados em #1 no G2 para gerenciamento de tradução e no sistema de gerenciamento de tradução empresarial (TMS) #1 por 15 trimestres consecutivos.
Idiomas: pares de idiomas ilimitados
Características:
- Proxy de tradução: a rede de entrega global
- Sites compatíveis com SEO em diferentes idiomas
- Garantia de disponibilidade de 99,9% para sites traduzidos
- Garantia de qualidade robusta com tradutores humanos
- Sistema de gerenciamento de tradução para gerenciamento de projetos
- Integra-se com mais de 25 plataformas
- API de software de tradução para integração com ferramentas internas
- Linguistas nativos que entendem a voz e o tom da sua marca
- Tradutores com experiência de domínio para indústrias técnicas
- Ferramenta de transcriação para manter a criatividade e a emoção em diferentes idiomas
- Gerenciamento de projetos de alta qualidade para aumentar o ROI e o tempo de lançamento no mercado
Setores: marketing, governo, finanças, jurídico, jogos, segurança e muito mais
Preços: Entre em contato para saber os preços
Localização: Global
2. Localizar
O Localize permite que as empresas localizem seu conteúdo com rapidez e precisão, mantendo a integridade da marca. Eles têm seu próprio sistema proprietário para entrega automática de conteúdo e tradução, o que simplifica o fluxo de trabalho de tradução.
Além disso, a plataforma de tradução de sites oferece aos usuários recursos de controle de qualidade, como permitir tradutores aprovados para projetos específicos, definir preferências de idioma para consistência de pedidos e muito mais.
Idiomas: mais de 75 idiomas
Características:
- Detecção e tradução automatizadas
- Editor contextual para edição visual
- Ferramentas de colaboração para equipes
- Plataforma amigável para desenvolvedores com suporte para CLI, SDKs e API
- 59 integrações com CMS, ferramentas de comércio eletrônico e muito mais
Setores: comércio eletrônico, aplicativos móveis, aplicativos de sites
Preços: Individual ($50/mês), Básico ($275/mês), Core ($625/mês)
Localização: Estados Unidos
3. Lokalise
A plataforma da Lokalise simplifica a tradução de conteúdo para sites multilíngues, fazendo atualizações e adicionando novos idiomas por meio de seu TMS.
Além disso, as empresas podem economizar em horas de desenvolvimento aproveitando suas integrações, que oferecem melhor qualidade de tradução e um fluxo de trabalho de localização mais eficiente. Com um fluxo de trabalho simples de três etapas (configurar, traduzir &, revisar, lançar), as equipes de marketing podem lançar sites traduzidos mais rapidamente.
Idiomas: 63 idiomas
Características:
- Recursos de relatórios em tempo real
- Tradutores internos ou terceirizados para garantia de qualidade
- Configure regras de automação em várias etapas para tarefas
- Ferramentas para desenvolvedores — API, CLI, SDKs móveis e integrações (GitHub, Bitbucket, GitLab)
- Integra-se a mais de 60 aplicativos para gerenciamento de projetos, repositórios de código, CMS etc.
Setores: Agricultura, Finanças, Educação, Entretenimento, E-sports, Saúde, Internet, Marketing & Publicidade, Varejo & Comércio eletrônico, Telecomunicações, Transporte, Software
Preços: Start ($140/mês), Essential ($270/mês), Pro ($990/mês), Enterprise (entre em contato com a equipe de vendas)
Localização: Estados Unidos e Letônia
4. Weglot
Com o Weglot, você pode traduzir e exibir o conteúdo do site em minutos. E a plataforma é compatível com qualquer CMS, como WordPress, Shopify e sites personalizados. Construído para velocidade e precisão, ele combina tradução automática e tradução humana profissional para oferecer aos usuários a melhor qualidade de tradução.
O painel intuitivo de gerenciamento de traduções facilita o controle de texto, metadados de SEO e arquivos de mídia para lidar facilmente com o SEO multilíngue do site.
Idiomas: mais de 115 idiomas
Características:
- Sistema de gerenciamento de tradução sem código
- Tradução automática de sites à medida que o conteúdo é adicionado
- Editor contextual para tradução visual
- Glossário multilíngue
- Recurso de direcionamento automático para visitantes em diferentes regiões
Setores: varejo, aplicativos, governo, marketing, agências da web, educação
Preços: Starter (€15/mês), Business (€29/mês), Pro (€79/mês), Avançado (€299/mês), Estendido (€699/mês)
Localização: França
5. Gengo
A Gengo (adquirida pela Lionbridge) oferece um serviço abrangente de tradução de websites que permite que empresas e indivíduos localizem rapidamente seu conteúdo para mercados globais.
Com a plataforma fácil de usar do Gengo, os clientes têm a flexibilidade de solicitar traduções diretamente ou integrar-se à API do Gengo para pedidos dinâmicos.
Idiomas: mais de 70 pares de idiomas
Características:
- Mais de 21.000 tradutores de todo o mundo
- Sistema de gerenciamento de tradução para automatizar o processo de tradução
- Gerenciamento de tradução de ponta a ponta com cronogramas personalizados e uma equipe dedicada
- API Gengo (plugin) para integração com ferramentas internas
Setores: comércio eletrônico, viagens & Hospitalidade, Mídia & Entretenimento, Celular & Videogames, Marketing & Publicidade, Tecnologia, Negócios, Finanças, Jurídico
Preço: Standard ($0,06/palavra), Avançado (0,12 USD por palavra), entre em contato com o departamento de vendas para obter serviços adicionais
Localização: Japão e Reino Unido
6. Alconost
Fundada em 2004, ela atendeu a mais de 1.500 clientes, desde desenvolvedores independentes até grandes contas, como Microsoft e Kaspersky. Eles oferecem traduções profissionais em mais de 100 idiomas e usam tecnologia avançada para garantir traduções precisas e de alta qualidade.
Eles também têm uma equipe de tradutores altamente experientes, composta por falantes nativos com experiência em diferentes áreas. Essa combinação única permite que eles forneçam traduções precisas, preservando as nuances culturais e o significado original do texto fonte.
Idiomas: mais de 100 idiomas
Características:
- Especialistas no assunto especificamente para empresas de TI
- Opção de escolher entre uma plataforma de autoatendimento ou pedidos personalizados
- Processo de localização de sites personalizado com base em suas necessidades
- API de tradução humana (Nitro)
- Complementos: teste e revisão de localização de sites
Setores: Tecnologia da Informação (TI)
Preços: Entre em contato para saber os preços
Localização: Estados Unidos, Polônia, Japão, Portugal, Alemanha, China
7. Localização do BLEND
A BLEND, anteriormente conhecida como One Hour Translation, tem mais de 12 anos de experiência no setor. Eles promovem uma grande base de clientes e uma equipe global de linguistas talentosos de todo o mundo, em parte devido à sua vasta experiência.
Eles se orgulham de sua abordagem de tradução baseada em tecnologia. Usando algoritmos avançados de aprendizado de máquina e técnicas de processamento de linguagem natural, o BLEND garante precisão e consistência em cada projeto.
Idiomas: mais de 120 idiomas
Características:
- Especialistas no assunto de cada setor
- 7 integrações de CMS (WordPress, Drupal, etc.)
- APIs personalizadas para integrar plataformas adicionais
Setores: jogos, fintech, software de TI &, ciências biológicas, mídia digital, comércio eletrônico, aplicativos móveis, e-learning
Preços: Pro ($0,096/palavra), Pro Plus (0,14 USD/palavra), Especialista ($0,15/palavra), Expert Plus ($0,19/palavra)
Localização: Israel, Estados Unidos, China, Romênia, Ucrânia, Reino Unido
7 perguntas a serem feitas antes de escolher um serviço de tradução de sites
Aqui está uma lista de 7 perguntas a serem feitas a possíveis fornecedores antes de iniciar um projeto oficial de tradução de sites:
1. O que o diferencia de seus concorrentes?
Sempre pergunte ao provedor sobre seu USP, pois ele pode desempenhar um papel importante na determinação de se eles são adequados às suas necessidades.
Além disso, você pode descobrir mais sobre os serviços adicionais que eles oferecem. Nesse caso, você recebe uma solução abrangente e obtém o máximo valor pelo seu dinheiro.
Por exemplo, na Smartling, oferecemos gerenciamento completo de traduções de ponta a ponta, em vez de simplesmente traduzir seu site. Além disso, com fluxos de trabalho automatizados e GDN, você pode garantir que suas traduções estejam intactas e atualizadas com o mínimo de intervenção.
2. Você tem as qualificações e os conhecimentos de tradução necessários?
Isso é vital, pois indica a qualidade e a experiência do prestador de serviços. Idealmente, você precisa garantir que eles tenham as certificações ISO 17100, 9001, 13485 ou 27001. Isso prova que eles são uma agência de tradução certificada e usam processos padronizados para oferecer os melhores resultados.
A Smartling recebeu certificações como ISO 17100, ISO 9001 e ISO 13485, com planos de adicionar mais no futuro.
3. Você tem um processo de garantia de qualidade em vigor?
A garantia de qualidade (QA) é fundamental, pois garante que cada palavra seja verificada antes de publicá-la em seu site. Sem um processo robusto de controle de qualidade, você provavelmente terá uma alta taxa de erro que leva à perda de tempo, esforço e dinheiro.
Os tradutores humanos da Smartling verificam as traduções e os perfis automatizados de verificação de qualidade para manter uma garantia de qualidade de tradução de 100%.
4. Você tem experiência em trabalhar com empresas do seu setor?
Seu provedor de tradução de sites deve ter os especialistas necessários no setor e no assunto (PMEs) em sua equipe.
Eles conhecem as nuances, a linguagem e o jargão específicos do setor. Além disso, eles sabem como transmitir com precisão termos e ideias específicos do setor em diferentes idiomas e vozes de marca.
Isso é especialmente verdadeiro para indústrias técnicas, como farmacêutica, jurídica e financeira.
5. Vocês também oferecem apenas serviços de tradução ou localização?
Localização significa adaptar o conteúdo para se adequar a um idioma e cultura específicos, em vez da tradução palavra a palavra. Por exemplo, as necessidades de um público americano que fala inglês serão diferentes das de um público que fala inglês britânico.
Certifique-se de escolher um fornecedor que faça as duas coisas. Isso resulta em uma solução mais abrangente.
6. Você tem suporte ao cliente 24 horas por dia, 7 dias por semana, em todos os idiomas?
O provedor de serviços deve estar disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana, para garantir que os clientes recebam o suporte necessário para o idioma de destino. Embora algumas empresas tenham suporte 24 horas por dia, 7 dias por semana, para idiomas populares, como francês ou espanhol, talvez não o tenham para idiomas como hindi ou hebraico.
Além disso, eles devem ser responsivos independentemente do canal de suporte ao cliente. Uma excelente maneira de avaliar isso é avaliar como eles lidam com sua consulta inicial.
7. Qual é a sua taxa de sucesso? Você tem estudos de caso relevantes?
Procure depoimentos de clientes, estudos de caso específicos do setor e avaliações em sites como o G2 ou o TrustPilot. Isso mostrará se os clientes anteriores ficaram satisfeitos com a experiência. Só se inscreva no serviço deles quando estiver confiante nos resultados.
Veja como ajudamos clientes como Canva, Yext, Vimeo e outros a traduzir seus sites com sucesso.
Quanto custa a tradução de um site e do que ela depende?
Normalmente, os custos de tradução de sites podem variar de $0,06 a $0,30 por palavra. Mas isso depende de vários fatores:
- Se você estiver usando tradutores humanos ou uma mistura de tradução humana e automática
- Volume de conteúdo que precisa ser traduzido — você pode receber descontos por volume
- Os pares de idiomas que você escolheu: idiomas comuns, como o francês, são mais baratos do que os incomuns, como o hebraico
- Número de idiomas para os quais você precisa traduzir o site
- Nível de especialização no setor e no assunto — quanto mais experiente for o tradutor, maior será o custo e a qualidade
- Prazo para traduções — a maioria dos serviços cobra uma taxa urgente para entregas rápidas
- Área geográfica — tradutores em regiões de alto custo, como os Estados Unidos, tendem a cobrar um prêmio maior
Traduza seu site com Smartling
Com o serviço de tradução profissional certo, as empresas podem alcançar clientes em todo o mundo, permitindo que expandam sua base de clientes e aumentem seus lucros.
É por isso que é essencial escolher um fornecedor que entenda as metas da sua empresa e as nuances do seu mercado-alvo, além de ter os pré-requisitos necessários que você está procurando. Se você não tiver certeza, agende uma demonstração ao vivo para avaliar os fluxos de trabalho e as ferramentas de um fornecedor em potencial.
Você está procurando um serviço de tradução de sites de ponta a ponta para localizar seu site? Agende uma reunião com a Smartling hoje e receba uma introdução personalizada aos nossos serviços.