Se você visitar um novo país e pedir do menu de um restaurante, uma tradução não tão perfeita provavelmente ainda entenderá. Mas não há espaço para erros em um setor como o da engenharia mecânica. Uma palavra errada ou mal traduzida pode colocar vidas em risco, causar erros caros e comprometer marcos.

A boa notícia é que, com a tecnologia e as soluções de tradução mais recentes, você não precisa se preocupar com conteúdo de engenharia ineficiente e propenso a erros.

As traduções de engenharia mecânica são traduções técnicas combinadas com localização para maior precisão, eficiência e acessibilidade, para que você possa criar conteúdo em grande escala. Com traduções precisas a um custo acessível, você pode alcançar clientes e partes interessadas em todo o mundo.

Vamos analisar alguns dos desafios das traduções técnicas de engenharia, as melhores práticas que você pode empregar e como você pode usar a tecnologia e a equipe certas para obter traduções aprimoradas.

Tipos comuns de traduções de engenharia mecânica

Cada ramo da engenharia — aeroespacial, civil, elétrica, industrial, mecânica e outros — exigirá materiais traduzidos ao ser expandido em todo o mundo.

Alguns exemplos de documentos que você pode precisar traduzir incluem:

  1. Manuais: seja um manual de segurança, um manual do usuário ou um recurso que ajude engenheiros e clientes a construir, operar e manter máquinas, fornecer documentos que todas as partes interessadas possam entender claramente é vital para um produto bem-sucedido.
  2. Relatórios da empresa: os engenheiros devem ser capazes de comunicar suas descobertas, preocupações, avanços tecnológicos e muito mais às partes interessadas em todos os idiomas.
  3. Desenhos técnicos: O compartilhamento de informações é fundamental para a engenharia mecânica, especialmente quando a tecnologia evolui rapidamente. Os especialistas podem criar plantas e outros desenhos para mapear designs, funcionalidades, instruções e muito mais.
  4. Etiquetas de advertência: Pequenos mal-entendidos podem ter resultados drásticos, como a tradução alemã do rótulo de uma prótese de joelho convenceu os cirurgiões a pular uma etapa nos procedimentos de substituição do joelho, resultando em 30 pacientes que precisaram de uma cirurgia corretiva. As equipes devem traduzir os rótulos para comunicar de forma clara e correta seu ponto de vista e garantir a segurança.
  5. Protocolos: engenheiros e supervisores devem ser capazes de desenvolver protocolos para compreensão multilíngue para escalar e ampliar as operações mecânicas com mais eficiência.

Requisitos de tradução de engenharia mecânica

Os engenheiros que estão produzindo máquinas e robótica complexa devem garantir que os usuários saibam como cada componente funciona em conjunto. Como resultado, a engenharia mecânica bem-sucedida exige comunicação e trabalho em equipe.

Se cada membro da equipe e engenheiro conhece os requisitos técnicos e os protocolos de segurança necessários para uma máquina bem-sucedida, as equipes podem produzir produtos valiosos sem erros facilmente evitáveis. O mesmo conceito se aplica a empresas e clientes que usam e mantêm as máquinas.

A comunicação é sempre um desafio, portanto, especificidade e precisão são essenciais em toda a documentação.

Mas os desafios não param por aí. Você deve enfrentar os mesmos problemas de comunicação ao alcançar usuários que falam outro idioma. Isso é muito mais desafiador quando você não é um falante nativo e não conhece a engenharia local ou os ambientes de clientes do seu público-alvo.

O custo de traduções mal localizadas

Louis Balla, engenheiro mecânico e sócio da Nuage, uma empresa de consultoria em transformação digital, contou como, em certa ocasião, um fornecedor internacional forneceu instruções de montagem mal traduzidas. Ele disse à Smartling que “isso causou vários protótipos defeituosos e semanas de retrabalho”. Erros e atrasos como esses podem comprometer o crescimento da empresa e aumentar drasticamente os custos evitáveis.

Mas Balla aprendeu com essas experiências. “Invista em traduções de alta qualidade, especialmente para documentação técnica”, ele aconselha. “Precisão e clareza são fundamentais. Não confie em software de tradução genérico ou terceirização barata. Trabalhe com tradutores que entendam a engenharia mecânica e a terminologia do seu setor.”

Se uma empresa quiser continuar crescendo, ela deve aprimorar com sucesso seu processo de comunicação em dezenas de idiomas e culturas diferentes para evitar problemas como os que Balla enfrentou.

Como a inovação mudou as traduções de engenharia mecânica

Pode parecer impossível traduzir bilhões de palavras, manter recursos e atualizar conteúdo diariamente. E antes, era — ou, pelo menos, era improdutivo e caro.

Mas, graças aos recentes avanços tecnológicos, isso mudou. Agora, as empresas podem contar com uma combinação de traduções automáticas de alta qualidade e especialistas humanos locais para traduzir conteúdo com rapidez e precisão em escalas maiores.

Se você quiser escalar efetivamente o crescimento da sua empresa, seus fluxos de trabalho de tradução precisarão atender a esses três requisitos:

  • Velocidade: traduza conteúdo em segundos sob demanda.
  • Precisão: comunique corretamente o significado pretendido de sua mensagem original em todos os idiomas de destino.
  • Acessibilidade: use serviços de tradução econômicos para que você possa traduzir o conteúdo sempre que precisar.

Se você atender a esses requisitos, poderá traduzir seus materiais técnicos de engenharia para todos os seus públicos-alvo e idiomas.

Erros comuns ao traduzir conteúdo de engenharia mecânica

Os maiores erros que vemos na Smartling não envolvem necessariamente traduções incorretas. Se você observar o material de origem e uma tradução literal lado a lado, verá que tecnicamente eles transmitem a mesma mensagem. No entanto, as traduções palavra por palavra não usam o mesmo tom ou voz da mensagem do idioma de origem e podem até ofender outros públicos.

As marcas não devem medir as traduções pela forma como elas aparecem para um falante não nativo. Em vez disso, as traduções precisam levar em conta as diferenças culturais e outras nuances para comunicar a mesma mensagem em todos os idiomas.

Por exemplo, uma frase como “aperte o parafuso manualmente” pode significar fixar um parafuso de forma que fique apertado, mas não sobrecarregado. Dependendo da cultura, um cliente pode ler uma tradução e achar que isso significa apertar o parafuso com os dedos.

Nuances culturais, expressões idiomáticas e percepções do público exigem mais do que uma tradução literal. O erro número um que as empresas cometem é não localizar seu conteúdo.

A localização de engenharia mecânica adapta produtos e conteúdo para um mercado-alvo específico. Ao localizar um manual do usuário ou um protocolo de segurança, você cria uma tradução pensando na cultura e no público-alvo pretendidos. A localização ajuda seu público-alvo a entender com precisão o que você está comunicando e faz com que sua experiência pareça local, não estrangeira.

A localização também inclui a transcriação, que envolve a adição de novo conteúdo junto com o texto traduzido para fornecer maior precisão cultural.

Saiba mais ouvindo o episódio do podcast da Smartling, “O que os engenheiros priorizam quando se trata de localização. ”

Combinando tecnologia de IA com linguistas humanos locais

Se as empresas de engenharia mecânica quiserem ampliar sua documentação técnica, suas operações e seu crescimento, elas devem adotar uma estratégia de localização.

Anteriormente, localizar conteúdo em dezenas de idiomas e culturas diferentes era ineficiente, impreciso e caro. Mas agora, os engenheiros podem usar a tecnologia de tradução para criar materiais traduzidos com precisão dentro de seu orçamento.

A IA atual possibilita uma parceria entre ferramentas de IA e linguistas humanos. Por exemplo, o Hub de Tradução Automática da Smartling seleciona o melhor mecanismo de tradução automática para cada projeto, para que você possa traduzir bilhões de palavras com precisão em segundos. Então, nossos tradutores humanos podem verificar e ajustar o conteúdo quando necessário.

Nossos linguistas também revisam e transcriam conteúdo para que seu público entenda sua mensagem conforme pretendida. Como falantes nativos, nossos tradutores conhecem as nuances culturais, as expectativas e as mudanças nas tendências que os afetam, tornando-os os especialistas mais qualificados para transformar seu conteúdo.

Com o tempo, você também pode criar sua memória de tradução e o glossário da marca para que a IA crie traduções usando as frases e palavras de engenharia exatas de sua preferência para obter uma saída mais rápida e consistente.

É essa abordagem que combina os pontos fortes da IA e dos tradutores humanos que ajuda as marcas a se comunicarem em todos os níveis locais de suas partes interessadas, até detalhes pequenos, mas críticos, que podem comprometer suas operações e produtos. Jason Farrell, técnico mestre do Mechanic's Diary, disse à Smartling que “quando se trata de áreas técnicas como engenharia mecânica, você absolutamente precisa dessa experiência humana para capturar detalhes sutis, mas cruciais”.

Depois de decidir criar seu processo de localização, você pode começar a apresentar as seguintes práticas recomendadas para traduções altamente precisas.

Melhores práticas de tradução de engenharia mecânica

A localização precisa da engenharia mecânica requer essas três etapas para obter qualidade a longo prazo:

1. Implemente uma estratégia de localização

Primeiro, revise todos os seus materiais e faça o possível para organizá-los de acordo com a prioridade. Em seguida, crie um plano para começar a traduzir e localizar seu conteúdo para um idioma e cultura por vez. Seu plano deve definir exatamente como você criará uma versão totalmente localizada para cada público local.

Mas não se preocupe, você não precisa fazer tudo isso sozinho. Os serviços profissionais da Smartling podem liderar sua estratégia de localização para que você não precise projetá-la do zero.

Depois de ter um roteiro geral para começar, você pode adotar as ferramentas e os serviços necessários para tornar sua estratégia possível.

2. Escolha uma pilha de tecnologia para velocidade e precisão

Muita tecnologia é usada na tradução localizada. Você precisará de um mecanismo de tradução automática, uma ferramenta CAT para adicionar contexto visual a páginas e imagens da Web, um sistema de gerenciamento de tradução para processar e gerenciar conteúdo e muito mais.

A melhor solução de tradução oferece tudo o que você precisa em um só lugar. Isso facilita o processo de tradução e aumenta a eficiência da sua equipe. Quando todas as suas ferramentas funcionarem juntas, haverá menos lacunas que podem causar atrasos.

Por exemplo, o Smartling fornece todas as ferramentas e serviços de que você precisa para traduções e gerenciamento de IA altamente eficientes.

3. Encontre um parceiro especializado em gerenciamento e tradução

Embora a IA possa ajudar com precisão, acessibilidade e consistência na tradução ao longo do tempo, ela não elimina a necessidade de especialistas humanos. Afinal, você está se comunicando com humanos, não com máquinas. Você precisa ter certeza absoluta de que o que diz é o mesmo em todos os idiomas e culturas para maior precisão e segurança.

Tradutores especializados locais podem localizar seu conteúdo com base na cultura alvo para garantir que suas traduções sejam sempre corretas.

A Smartling fornece tradutores profissionais nativos para que cada empresa de engenharia possa vender, comunicar e fazer a manutenção de seus produtos com confiança em italiano, árabe, espanhol, francês, chinês mandarim ou qualquer outro idioma de destino.

Como a Smartling lida com traduções de engenharia mecânica

Página inicial do SmartlingA Smartling fornece as melhores ferramentas e serviços de tradução para conteúdo de engenharia mecânica em russo, japonês e qualquer outro idioma estrangeiro. (Fonte)

O Smartling é uma solução e serviço de tradução de engenharia mecânica tudo-em-um. Conosco, você tem acesso às ferramentas de tradução de IA mais eficientes e precisas para traduzir facilmente o conteúdo em segundos — bilhões de palavras por vez.

O Smartling ajuda você a aproveitar as ferramentas de tradução e os serviços de gerenciamento que podem liderar sua estratégia de localização e ajudá-lo a se comunicar com confiança.

Você pode usar nossas ferramentas e serviços para melhorar suas traduções de materiais de engenharia mecânica e evitar atrasos, erros dispendiosos e riscos à segurança. Troque esses erros comuns por traduções que ajudam você a evitar custos desnecessariamente altos, expandir sua empresa e aumentar sua participação no mercado como uma organização global, mas local.

Agende uma reunião hoje para descobrir como o Smartling pode ajudá-lo a obter traduções de engenharia mecânica mais rápidas, precisas e acessíveis.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image