A criação de tráfego orgânico de diferentes países requer uma estratégia internacional de otimização de mecanismos de busca (SEO). Essas estratégias são mais bem-sucedidas quando baseadas em conteúdo de alta qualidade no idioma mais popular de um país. Embora não se concentre necessariamente na tradução, o SEO internacional envolve a segmentação de novos mercados com conteúdo e, muitas vezes, exige que o trabalho de localização e tradução seja mais eficaz.

Neste artigo, explicaremos como atingir mercados além das fronteiras usando SEO internacional, com ou sem traduções adicionais.

O que é SEO internacional?

SEO internacional é a prática de otimizar seu site para que mecanismos de pesquisa como o Google possam entender facilmente quais países considerarão seu conteúdo valioso. Isso envolve a criação de uma estratégia com pesquisa de palavras-chave específicas de cada país, conteúdo localizado e atualizações técnicas.

Veja a Zara, uma conhecida marca internacional de roupas, por exemplo. Tem mais de 100 subdomínios dedicados a diferentes países, dois dos quais são escritos em inglês e têm como alvo os Estados Unidos e o Reino Unido.

O subdomínio da Zara no Reino Unido é classificado por palavras-chave como “vestido de crochê” nas páginas de resultados dos mecanismos de pesquisa google.co.uk. Se você clicasse nesse resultado de pesquisa no Reino Unido, você se encontraria em uma página no domínio www.zara.com/uk. Resultados da pesquisa por “vestido de crochê”Resultados da pesquisa por “vestido de crochê” (Fonte: Google UK)

Para criar versões bem-sucedidas do seu site para outro país, você precisará incorporar palavras-chave locais em suas estruturas de URL, metadados e páginas de conteúdo específicas e ajustar o código do seu site. Você também precisará atrair backlinks de sites de alta autoridade no Reino Unido para aumentar sua classificação lá.

Desafios na construção de uma estratégia internacional de SEO

O SEO internacional é mais complicado quando você tem como alvo um país que fala principalmente outro idioma. Para executar corretamente todas as partes móveis de sua estratégia, você precisará realizar pesquisas de palavras-chave, criar conteúdo e atrair backlinks nesse idioma local.

Alguns dos maiores desafios que você enfrentará decorrem das barreiras linguísticas. Isso inclui:

  • Identificação de palavras-chave relevantes no idioma mais popular de um país
  • Garantir que seu conteúdo seja culturalmente apropriado, não apenas traduzido palavra por palavra
  • Usando a gíria local corretamente e removendo a gíria que estava presente no texto fonte
  • Escolher imagens que atendam às normas e expectativas culturais
  • Incluindo estatísticas, pesquisas e exemplos relevantes para o público-alvo

Lembre-se de que alguns desafios comuns, como fazer as escolhas técnicas corretas sobre a estrutura de domínio do seu site ou saber onde sua rede de distribuição de conteúdo está localizada, não estão necessariamente relacionados ao idioma.

3 etapas para criar uma estratégia de SEO internacional impactante

Você deve sempre trabalhar com especialistas que moram em seu país de destino e falam o idioma nativamente para criar uma estratégia internacional de SEO bem-sucedida. Eles terão o contexto necessário para realizar pesquisas de palavras-chave e criar conteúdo para esse mercado. Vejamos três etapas que você pode seguir para criar sua estratégia internacional de SEO:

1. Realize pesquisas de palavras-chave

O primeiro passo para otimizar um site para pesquisa em outro país é descobrir quais palavras-chave o público internacional está pesquisando. As ferramentas de SEO simplificam isso, mas você também pode usar outros recursos, como o Google Search Console (GSC) ou o Google Trends.

Para começar, instale o GSC em seu site. Você pode usar o GSC para ver as palavras-chave do seu público quando eles encontram seu site em diferentes países. Use essa lista como base para sua pesquisa de palavras-chave.

Se você está começando do zero, também pode visitar o site de um concorrente para encontrar palavras-chave. Por exemplo, a Coinbase tem subpastas de seu domínio coinbase.com para atingir compradores e vendedores de criptomoedas em outros países, como www.coinbase.com/pl na Polônia ou www.coinbase.com/it na Itália. Analisar esse conteúdo pode ajudar você a descobrir palavras-chave iniciais relacionadas ao mercado de criptomoedas na Polônia ou na Itália. Subpastas internacionais de SEO da CoinbasePágina inicial italiana da Coinbase (Fonte)

A seção “Aprenda” do site da Coinbase contém alguns termos que podem impulsionar sua pesquisa, como:

  • Acquistare criptovalute, que significa “Comprar criptomoedas”
  • Guida NFT, que significa “guia NFT”
  • Configurare portafoglio cripto, que significa “Configurar carteira criptográfica”
  • Criptovalute e tassazione, que significa “Impostos sobre criptomoedas”
  • Investir em Bitcoin, que significa “Investir em Bitcoin”

Pesquise cada uma de suas palavras-chave iniciais individualmente e use as sugestões de preenchimento automático do Google e as pesquisas relacionadas para gerar ainda mais ideias de palavras-chave. Uma busca no Google por aquisição de criptomoedasUma pesquisa no Google por acquistare criptovalute (Fonte: Google Itália)

Por fim, você pode avaliar a popularidade ou o valor de cada palavra-chave usando o Google Trends, que exibe dados sobre o volume de pesquisas em locais específicos ao longo do tempo. Uma pesquisa do Google Trends para aquisição de criptomoedas (Fonte: Google Trends)Uma pesquisa do Google Trends para aquisição de criptomoedas (Fonte: Google Trends)

Trabalhar com um linguista nativo ou especialista local em SEO aumentará muito suas chances de identificar palavras-chave que ressoam com um determinado público.

2. Localize seu conteúdo

Independentemente de você estar traduzindo ou não o conteúdo do seu site para outro idioma, você precisará localizá-lo para se classificar com sucesso em outros países.

Localizar seu conteúdo envolve levar em conta as diferenças culturais e adaptar o conteúdo para incluir preferências locais, estatísticas, exemplos e muito mais. Por exemplo, o blog da Nike tem uma seção que destaca atletas notáveis. Seu blog francês destaca atletas como Alexis Hanquinquant, enquanto apresenta Megan Rapinoe, jogadora de futebol dos EUA, em seu domínio nos EUA. Blog francês da NikeBlog francês da Nike (Fonte)

Este exemplo mostra como você pode mudar completamente um conteúdo para ranquear internacionalmente, mas isso nem sempre será o caso.

Aqui está uma lista de elementos que você deve procurar ao adaptar seu conteúdo atual para mercados internacionais:

  • Tamanho ou ajuste de roupas
  • Formatos de data, como MM-DD-AAAA nos EUA e DD-MM-AAAA na Europa
  • Formatos de horário, como horários de 12 horas e 24 horas, ou fusos horários
  • Estações, como inverno e verão em diferentes hemisférios
  • Moedas de diferentes países
  • Métodos de pagamento
  • Dialetos individuais dentro de um idioma alvo
  • Expressões, metáforas, piadas ou gírias locais
  • Medições, como o sistema métrico e o sistema imperial
  • Modelos e configurações localmente relevantes em imagens e vídeos
  • Símbolos, ícones e gestos em imagens
  • Direção do texto, como da direita para a esquerda, da esquerda para a direita ou vertical
  • Pesquisa e estatísticas

Se você tiver feito isso corretamente, estará equipado com conteúdo otimizado com base em sua pesquisa de palavras-chave e de qualidade alta o suficiente para atrair backlinks de sites locais.

3. Crie links

A criação de links a partir de sites com alta autoridade em um determinado país aumentará seu potencial de classificação rápida para palavras-chave locais. Para atrair backlinks naturalmente, concentre-se em criar conteúdo original pensando no seu mercado-alvo, como publicar pesquisas locais ou cobrir eventos locais.

Melhores práticas técnicas internacionais de SEO

O SEO internacional também exige algum trabalho técnico em seu site. Você precisará decidir como estruturar seu domínio e implementar um novo código no site, além de considerar a velocidade do site além das fronteiras.

Vamos dar uma olhada em algumas das melhores práticas técnicas mais importantes:

URLs específicos da região

Um URL localizado pode indicar ao seu público que um site oferece uma experiência de usuário mais eficaz para eles. Há várias opções para fazer isso:

Se você está apenas começando com a localização, talvez queira começar com uma subpasta e migrar para um subdomínio dedicado ou domínio específico do país posteriormente. A EplaneAI, por exemplo, usa subpastas para gerenciar seus sites na Espanha, Rússia, Austrália, França, Alemanha e muito mais. Página inicial em espanhol da ePlan AIPágina inicial em espanhol da ePlan AI (Fonte)

A equipe da EplaneAI também usou a Rede de Entrega Global da Smartling para traduzir o conteúdo do site em apenas 15 a 30 minutos, economizando à equipe mais de 2.800 horas de trabalho de engenharia.

Hreflang tags

Cada página traduzida precisará de uma tag hreflang em seu código. Isso pode parecer técnico, mas os hreflangs são simplesmente trechos de código que permitem que os mecanismos de pesquisa saibam quais idiomas ou regiões uma determinada página está segmentada. As tags hreflang voltadas para falantes de chinês e japonês podem ter a seguinte aparência, respectivamente: Hreflang tags
Vamos detalhar cada um dos componentes dessas tags:

  • link rel=” alternate” indica versões em idiomas alternativos da página da web.
  • href= " https://es.example.com/page " inclui o URL no idioma ou região de destino.
  • hreflang= " ch " especifica o idioma ou a região (neste caso, China).

Não confunda tags hreflang com tags canônicas, que você ainda pode usar em seu conteúdo traduzido para diferenciar páginas no mesmo idioma. Em vez disso, as tags hreflang distinguem páginas em diferentes idiomas.

Velocidade do site em países específicos

A velocidade do site afeta significativamente sua classificação de SEO em qualquer idioma ou país. Por exemplo, 47% dos consumidores querem que os sites sejam carregados em menos de dois segundos.

Você deve garantir que seu site seja carregado rapidamente nos países de destino considerando o seguinte:

  • Usando uma rede de entrega de conteúdo para hospedar conteúdo em países locais
  • Compressão de imagens, vídeos e gráficos para reduzir o tamanho da página
  • Implementação de uma política de armazenamento em cache em conformidade com as regulamentações locais

Cada uma dessas melhores práticas técnicas ajudará você a garantir que o público internacional encontre facilmente o conteúdo que você trabalhará arduamente para localizar.

Criação consistente de conteúdo de alta qualidade em vários países

Se você quiser obter uma boa classificação internacional para suas palavras-chave alvo, precisará criar uma máquina de localização que seja rápida, produza conteúdo de alta qualidade e seja fácil de escalar.

Trabalhar com um parceiro de tradução permitirá que você integre serviços linguísticos e tecnologia em seu fluxo de trabalho atual e garantirá a criação de conteúdo valioso de SEO sempre que concluir uma tradução.

Vamos descobrir como encontrar esse parceiro:

1. Analise sua pilha de tecnologia

A tradução de conteúdo que ocorre fora dos processos atuais de criação de conteúdo criará muito mais trabalho para sua equipe. Considere sua pilha de tecnologia atual, incluindo plataformas de desenvolvimento, sistemas de gerenciamento de conteúdo, sistemas de automação de marketing, plataformas de atendimento ao cliente, bases de conhecimento internas e qualquer outro lugar que possa abrigar conteúdo que você precise traduzir para atender às suas iniciativas de SEO.

Você vai querer encontrar um sistema de gerenciamento de tradução (TMS) que se integre diretamente à sua pilha de tecnologia para que as equipes internas possam continuar usando os sistemas com os quais se sentem confortáveis e, ao mesmo tempo, empregando processos de tradução mais eficientes.

O Smartling se integra a mais de 40 sistemas conhecidos, como Salesforce, HubSpot, WordPress, Github e muitos outros, para facilitar a colaboração das equipes ao traduzir e aprovar conteúdo.

2. Crie seu fluxo de trabalho

Em seguida, você deseja definir seu fluxo de trabalho ideal. Por exemplo, usando o TMS da Smartling, você pode usar um sistema centralizado para determinar quando e como as pessoas devem colaborar para traduzir e lançar conteúdo internacionalmente relevante com sucesso.

Por exemplo, a Lyft trabalhou com a Smartling usando sua integração com o Contentful. Isso permitiu que a Lyft configurasse fluxos de trabalho automatizados para todos os tipos de conteúdo, eliminando grande parte do trabalho manual da equipe. Fluxo de trabalho TMS da Lyft da SmartlingFluxo de trabalho TMS da Lyft da Smartling (Fonte)

3. Decida como traduzir seu conteúdo

Há muitas maneiras de traduzir conteúdo. Você pode usar máquinas, humanos ou uma combinação dos dois, mas sua escolha provavelmente dependerá de suas necessidades. Por exemplo:

O AIHT é a maneira ideal de manter uma tradução de alta qualidade e, ao mesmo tempo, diminuir os custos de tradução e o tempo de publicação em grande escala.

4. Otimize seu processo

Ao localizar o conteúdo, você aprenderá como deseja traduzir determinados termos. Para manter a consistência em todo o seu conteúdo, você deve usar um TMS que armazene essas informações em glossários e guias de estilo e aproveite a memória de tradução para armazenar traduções aprovadas para reutilização e garantir a consistência em todo o conteúdo traduzido.

Torne seu SEO internacional bem-sucedido com o Smartling

Para criar uma estratégia eficaz de SEO em escala global, você precisa trabalhar com alguém que entenda as normas linguísticas e culturais do seu público-alvo internacional.

O Smartling fornece as melhores traduções da categoria em uma velocidade incrível e fornece integrações com muitos programas comuns. Além disso, nosso TMS foi classificado como a escolha #1 para gerenciamento de tradução empresarial no G2 por mais de 17 trimestres consecutivos.

Agende uma reunião conosco hoje para descobrir como podemos ajudá-lo a criar uma estratégia de SEO internacional vencedora.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image