Overview
A IBM é uma empresa global de tecnologia que opera em mais de 170 países, com um fluxo constante de lançamentos de produtos, atualizações de plataformas e experiências digitais que dão suporte a seus clientes em todo o mundo. Dentro da IBM, a organização de marketing, comunicação e cidadania organizacional é responsável por fornecer conteúdo consistente e localizado que apoie o conhecimento da marca, a demanda e o crescimento a longo prazo em todos os mercados.
Para dar suporte a essa missão, as equipes de marketing da IBM contam com a tradução para agir com rapidez, mantendo a precisão, a consistência da marca e a relevância. Com o aumento do volume de conteúdo e a aceleração dos ciclos de publicação, A IBM precisava de uma abordagem de tradução que acompanhasse o ritmo do marketing digital moderno. Ao combinar a automação da Smartling com o IBM WatsonX como base de IA para memória de tradução e pós-edição, a IBM conseguiu construir uma solução escalável que se integrou perfeitamente à sua infraestrutura tecnológica existente.
“Somos uma empresa enorme e estamos sempre evoluindo. Há novos produtos, novos nomes de produtos, atualizações e relançamentos. O mecanismo de localização precisa estar ligado o tempo todo.”
— Denisa Despa, Líder de Globalização, IBM
Desafio
A equipe de globalização da IBM se viu em um momento decisivo, à medida que a empresa modernizava seu ecossistema digital. Após a migração para o Adobe Experience Manager Cloud e a implementação do Adobe Workfront, A equipe precisava de uma solução de tradução que acompanhasse a velocidade e a estrutura exigidas. dessas plataformas.

A página inicial da IBM.com oferece mensagens e conteúdo localizados em 18 idiomas.
“Nossa prioridade era velocidade e qualidade”, disse Denisa Despa, Líder de Globalização da IBM.com. “Estávamos procurando um parceiro de tradução com integração nativa ou quase nativa com o Adobe Experience Manager.”
Antes da Smartling, os fluxos de trabalho de tradução dependiam muito de etapas manuais. Os arquivos eram enviados e rastreados em vários sistemas, as atualizações de status exigiam verificação constante e, muitas vezes, as equipes não tinham o contexto necessário para traduzir com eficiência. Com o aumento do volume de conteúdo, essa abordagem tornou-se mais difícil de gerenciar e de escalar.
O desafio não se limitava às páginas da web. A IBM precisava localizar uma ampla gama de ativos. incluindo conteúdo da campanhat, conteúdo do programa de parceiros em Structured.aie materiais de aprendizagem online, Tudo isso cumprindo prazos de publicação apertados e oferecendo suporte a atualizações frequentes.
“Somos uma empresa enorme e estamos sempre evoluindo”, explicou Despa. “Há novos produtos, novos nomes de produtos, atualizações, relançamentos. O mecanismo de localização precisa estar ligado o tempo todo.”
A IBM precisava de uma abordagem que reduzisse o esforço manual, melhorasse a visibilidade entre as equipes e permitisse que a localização funcionasse como parte do fluxo de trabalho de marketing, em vez de em paralelo a ele. Sem uma solução profundamente integrada, a tradução corria o risco de atrasar os lançamentos e limitar a capacidade da IBM de responder às oportunidades globais.
Soluções
A IBM escolheu a Smartling por sua capacidade de automatizar a localização em larga escala. e integrar a localização diretamente nos fluxos de trabalho existentes, utilizando Integrações nativas com o Adobe Experience Manager e o Adobe Workfront. “Foi um golpe de sorte”, disse Despa. “O Smartling poderia se integrar nativamente tanto ao Adobe Experience Manager quanto ao Workfront, então poderíamos simplesmente conectá-lo e começar a usar.”
A implementação do Smartling foi rápida, com as traduções em andamento em poucas semanas. Com a expansão das integrações, a IBM e a Smartling trabalharam em estreita colaboração para construir um fluxo de trabalho automatizado e completo que conecta solicitações de conteúdo, tradução e publicação.
Por meio da integração com o Workfront, as tarefas de globalização são criadas automaticamente e acompanham cada solicitação durante todo o seu ciclo de vida. “Quando uma tarefa passa para a fase de tradução, os arquivos de origem e os materiais de referência são transferidos automaticamente”, disse Despa. “Essa foi a maior redução de trabalho manual para nós.” As traduções concluídas retornam então para pastas estruturadas no Adobe Experience Manager, prontas para publicação.

Página do site watsonx da IBM em italiano, localizada com Smartling.
Ao combinar o watsonx com a Tradução Humana por IA da Smartling e glossários centralizados, a Smartling e a IBM criaram um ciclo no qual a terminologia, as orientações de estilo e os dados linguísticos melhoram continuamente os resultados. À medida que novos produtos e convenções de nomenclatura são introduzidos, as atualizações são incorporadas a cada sistema, mantendo as traduções alinhadas em todos os mercados.
Atualmente, a Smartling e a IBM dão suporte a milhões de palavras traduzidas mensalmente em centenas de ativos. A IBM consegue publicar conteúdo localizado em dias, em vez de semanas — com qualidade consistente e mensurável — ao integrar as automações, conectores e soluções de IA da Smartling com a WatsonX.
“Disponibilizar conteúdo no mercado mais rapidamente impacta toda a empresa.” Não perdemos as mudanças do mercado nem a oportunidade de compartilhar nossa perspectiva sobre questões importantes, porque estamos presentes para a conversa.” — Denisa Despa, Líder de Globalização, IBM
“Disponibilizar conteúdo no mercado mais rapidamente impacta toda a empresa”, compartilhou Despa. “Não perdemos as mudanças do mercado nem a oportunidade de compartilhar nossa perspectiva sobre questões importantes, porque estamos presentes para a conversa.”
A diferença da Smartling
Com a Smartling, suas integrações com a Adobe e o IBM Watson X trabalhando em conjunto, a IBM alcançou melhorias mensuráveis em todo o seu programa de localização:
- Redução do tempo médio de lançamento no mercado em aproximadamente 50%, de cerca de 20 dias para menos de 10 dias.
- Melhoria na qualidade da tradução em aproximadamente 40%.
- Obteve consistentemente o MQM (Medida de Qualidade Máxima). notas acima de 90
- Alcançamos 99,5% de automação ao eliminar o processamento manual de arquivos por meio das integrações com o Adobe Experience Manager e o Workfront.
- Dimensionado para suportar milhões de palavras traduzidas por mês em conteúdo para web, materiais de marketing e e-learning.
Além dos ganhos de eficiência, o tempo de lançamento no mercado mais rápido permitiu à IBM dar suporte a lançamentos globais, garantindo que o conteúdo sensível ao tempo estivesse disponível e pronto para ser implementado sempre que surgissem oportunidades. A localização tornou-se um facilitador estratégico, ajudando as equipes a responder rapidamente a momentos globais e necessidades de negócios.
Ao refletir sobre a parceria, Despa disse: “A Smartling, como empresa, é representada pelas suas pessoas. A equipe é colaborativa, sempre arregaçando as mangas para fazer o trabalho, e a ferramenta em si é facilmente adaptável e integrável. É fácil conectá-lo a praticamente qualquer coisa, e isso era o mais importante para nós.”
Ao combinar as soluções de localização com inteligência artificial da Smartling e a WatsonX, A IBM transformou a tradução, que antes era um processo manual, em uma parte totalmente integrada e habilitada por IA de seu mecanismo de marketing. O resultado é uma publicação mais rápida, maior consistência entre os mercados e mais tempo para as equipes se concentrarem no que importa.