54%

menos tempo para chegar ao mercado

21%

Economia
Nome do cliente
BMJ
Sede
Reino Unido
Indústria
Assistência médica
Porte da empresa
Empresa
Ponto problemático
Entrega lenta da tradução
Produtos Smartling usados
TMS
"Costumávamos baixar e carregar cada unidade de conteúdo várias vezes, repassando-a entre fornecedores de tradução e revisores antes que pudéssemos publicá-la. Agora, graças ao Smartling, temos um fluxo de trabalho mais tranquilo e podemos dedicar nosso tempo a garantir a entrega oportuna do conteúdo traduzido. "
Eleonora Rossotto
Gerente de tradução

BMJ overview

Quando se trata de conduzir uma grande estratégia global de saúde, especialmente em países que carecem de assistência médica adequada, a BMJ sabia o quanto era vital fornecer conteúdo em um idioma. Usando sua lista de médicos nativos que trabalharam na revisão de todo o conteúdo traduzido em seus respectivos idiomas, o BMJ sabia que seu processo estava ficando complicado. Com tantas partes móveis em cada parte do conteúdo traduzido, eles precisavam encontrar uma solução para ajudar a escalar sua operação.

 

O desafio

O BMJ enfrentou vários desafios, incluindo um processo complicado, entrega lenta de conteúdo vital e um alto volume de traduções. Trabalhando em um fluxo de trabalho baseado em e-mail, a equipe de conteúdo do BMJ teve dificuldades em seu processo de tradução manual. Ocupadas enviando documentos do Google pelo correio e com muitas idas e vindas, as traduções demoravam a chegar e passar pelo processo de aprovação, impedindo qualquer crescimento escalável. Finalmente, cada novo idioma exigiu tradução de até 4 milhões de palavras em menos de um ano. A BMJ precisava de um provedor de tradução para lidar com seu volume e, ao mesmo tempo, manter os custos os mais baixos possíveis.

A solução

Usando o sistema de gerenciamento de tradução baseado em nuvem da Smartling, o BMJ conseguiu se afastar do fluxo de trabalho baseado em e-mail e criar um processo de tradução totalmente automatizado. Com seu novo fluxo de trabalho, a equipe de conteúdo do BMJ eliminou a necessidade de lidar manualmente com os arquivos, o que os ajudou a reduzir o tempo de publicação em 54%, de 13 para 6 semanas. O BMJ também conseguiu aproveitar a memória de tradução na plataforma Smartling, o que reduziu a quantidade de traduções que eles precisavam concluir (e seus custos de tradução) em 21%.

Com o Smartling, o BMJ reduziu os esforços de gerenciamento de projetos em 75% por meio de atualizações e relatórios em tempo real. A equipe de conteúdo do BMJ costumava passar a maior parte do tempo em traduções. Agora, eles podem dedicar esse tempo a trabalhar com fornecedores para produzir conteúdo valioso para construir um mundo mais saudável.