No cenário digital atual, as estratégias de marketing localizado se tornaram essenciais para empresas que operam em escala global.

A localização de marketing se refere à adaptação do conteúdo de uma empresa a um local e cultura específicos, traduzindo-o para o idioma local e garantindo relevância cultural.

Ao adaptar as mensagens à cultura e ao idioma de cada região, as empresas podem criar conteúdo que ressoe com os clientes locais de forma mais autêntica do que as campanhas genéricas. Em última análise, ele cria confiança, reforça uma imagem de marca autêntica e permite a expansão internacional em um período mais curto.

Este guia discutirá a necessidade de localização de marketing, o que você precisa localizar, como localizar seu material de marketing, como localizar um site e quais desafios você pode esperar.

 

Por que você precisa localizar seu material de marketing?

Se você está pensando em se expandir em um mercado internacional, precisa entender como isso pode beneficiá-lo em primeiro lugar. Aqui estão alguns benefícios de localizar seus materiais de marketing:

 

Os consumidores preferem produtos locais

O relatório New Face of Local constatou que 37% dos clientes ainda preferem comprar localmente. Além disso, 20% compram on-line somente quando não conseguem encontrar o que estão procurando localmente.

Com isso em mente, a localização é necessária para nutrir um sentimento de afinidade com os produtos e manter seu produto em primeiro lugar para os compradores.

Gráfico de experiência de comprafonte

A personalização dos materiais de marketing de acordo com o idioma local, o sentimento, as tendências sazonais e as preferências culturais atenderá às necessidades do seu público-alvo. A ideia é fornecer conteúdo personalizado e toques específicos do idioma que façam com que os clientes se sintam apreciados e incentivados a comprar com você. Isso ajuda a criar a fidelidade do cliente e demonstra que você faz parte da comunidade deles.

 

Reduz os obstáculos de expansão internacional

A localização revolucionou as chances de sucesso da expansão internacional on-line.

Agora, as empresas podem expandir sua presença digital para alcançar novos públicos com essas estratégias. Isso facilita a entrada em novos mercados sem sacrificar os objetivos de qualidade ou de tempo de colocação no mercado.

Além disso, os custos de envio se tornaram acessíveis, facilitando que as empresas entreguem seus produtos globalmente sem o estresse das barreiras de preços.

Em vez de esperar pela expansão física, eles podem se expandir digitalmente e colher os benefícios.

 

Maior participação no mercado e engajamento

Quando os clientes percebem que você está falando o idioma deles, isso pode mostrar que você os valoriza e os aprecia como parte de sua base de clientes. Isso não apenas atrai mais clientes, mas também leva a maiores vendas, aumentando a participação de mercado da sua empresa.

Em última análise, você está construindo relacionamentos com clientes existentes e potenciais, o que compensa exponencialmente a longo prazo. Aumento do desempenho das campanhas de marketing A localização de um produto pode ser essencial para campanhas de marketing bem-sucedidas, pois permite que os clientes se conectem pessoalmente com a mensagem da marca.

Isso os incentiva a entender a linguagem e as sutilezas da campanha, em vez de se sentirem potencialmente alienados devido a diferenças linguísticas ou culturais.

Por exemplo, a campanha “Share a Coke "” da Coca-Cola vendeu mais de 250 milhões de garrafas em um país de 23 milhões (Austrália). Eles criaram uma campanha emocionante em que imprimiram nomes comumente encontrados em um país em suas garrafas e latas. Isso impressionou seu público, levando-os a criar afinidade com o produto e, assim, aumentar as vendas.

 

O que a localização de marketing abrange?

Embora a maioria das pessoas pense que localizar materiais de marketing significa traduzir o texto do site e deixá-lo assim, isso não poderia estar mais longe da verdade.

Todos os aspectos do seu marketing precisam ser localizados, desde seu site até materiais de apoio internos e suporte ao cliente.

Aqui está uma lista de materiais que você precisa considerar durante esse processo:

 

tradução de sites

As equipes de marketing perceberam a importância da localização de sites para atrair seu público-alvo. Você precisa garantir que o site seja otimizado para variações globais e locais de idioma ou scripts usados pelos usuários.

Por exemplo, o Canva alcançou mais de 60 milhões de usuários ativos ao localizar seu site em 130 idiomas.

Você também deve considerar traduzir suas páginas de destino e ativos e documentos PDF relacionados. Imagine encontrar uma landing page francesa para um relatório de pesquisa promissor, apenas para que o relatório seja publicado em inglês. Isso leva a uma experiência desarticulada e decepcionante. Certifique-se de traduzir todos os ativos conectados.

 

E-mails de marketing e vendas

A localização da cópia do e-mail é essencial para inscrições de produtos, integração de clientes, automação de vendas e suporte ao cliente.

Ao garantir que os clientes recebam informações no idioma de sua escolha, você aprimora a compreensão deles sobre como um produto funciona ou quais serviços estão disponíveis. Isso cria uma experiência personalizada para o cliente, levando a um maior engajamento e melhores taxas de retenção.

 

Postagens no blog

Se você quiser maximizar o alcance da sua empresa em outro país, seu blog deve estar disponível em vários idiomas para aumentar a exposição. Isso torna mais fácil para seu público-alvo encontrar você.

Ao torná-lo acessível em vários idiomas, você pode garantir maior visibilidade e engajamento de mercados estrangeiros em um prazo mais curto.

Você também pode empregar técnicas de transcriação para criar conteúdo significativo com um sabor localizado que transmita a mensagem com precisão, independentemente da localização ou do público. Isso garante que a localização seja um processo contínuo e automatizado.

 

Automação de marketing

Você precisa integrar seu sistema de gerenciamento de tradução aos sistemas de automação de marketing para garantir que o conteúdo seja localizado corretamente e adaptado às necessidades de cada cliente. Ele ajuda você a otimizar campanhas segmentando públicos globais com base nas preferências de localização ou idioma.

Essa prática garante que os ativos certos sejam enviados aos clientes com rapidez e precisão. Por exemplo, o Smartling se integra a ferramentas como HubSpot, Salesforce Marketing Cloud, Marketo e Oracle Eloqua. Base de conhecimento

Os clientes preferem identificar e implementar soluções sozinhos, sem a necessidade de atendimento ao cliente. Um relatório recente descobriu que até 60% dos clientes preferem resolver os problemas sozinhos. É por isso que você deve traduzir suas bases de conhecimento para acomodar clientes que talvez não falem ou entendam inglês, um idioma predominante na Internet.

Por exemplo, o Lucidchart localizou mais de 150 páginas de marketing, incluindo sua base de conhecimento, para atender à ampla base de clientes.

Base de conhecimento - Lucidchartfonte

 

Otimização de mecanismos de pesquisa

Um relatório da HubSpot descobriu que 50% dos profissionais de marketing dizem que a tática de SEO de sua empresa é a localização.

Posicione estrategicamente as frases-chave e implemente estratégias de SEO para otimizar seu site para obter visibilidade. Quando você tem um site localizado otimizado para mecanismos de pesquisa, ele ajuda os usuários de mecanismos de pesquisa das comunidades-alvo a encontrar seu site.

 

Cópia publicitária

O texto publicitário localizado é fundamental para gerar conversões de clientes em qualquer mercado. Traduzir essa cópia para o idioma de destino pode afetar significativamente a resposta do cliente e o sucesso geral.

É essencial envolver tradutores locais que sejam adeptos não apenas do idioma, mas também da cultura de sua localidade. Eles podem capturar nuances que, de outra forma, poderiam ser perdidas na tradução.

Por exemplo, a American Dairy Association publicou um anúncio que não era apenas engraçado, mas também considerado ofensivo. Enquanto estavam traduzindo para um público mexicano, eles traduziram seu famoso slogan “Got Milk” para o espanhol. Infelizmente, dizia “Você está amamentando?” que estava longe de ser a mensagem pretendida.

Além disso, a localização da cópia também garante que as mensagens permaneçam consistentes e com a marca por meio da padronização em todos os mercados.

 

Obstáculos comuns ao localizar materiais de marketing

Como em qualquer processo complexo, há vários obstáculos que você pode esperar durante o processo de implementação. Aqui estão alguns desafios que você pode esperar ao localizar materiais de marketing:

 

Gerenciamento de projetos com várias partes interessadas

Ter muitas partes interessadas envolvidas no processo de localização pode causar mais danos do que benefícios.

Andrew Noll, especialista em marketing digital da Virtuosity, diz: " É difícil coordenar todas as partes interessadas. Às vezes, grandes organizações complicam demais o processo de localização. Muitas partes interessadas compartilhando feedback podem ser um problema no processo. "

As aprovações podem ser adiadas quando as decisões dependem de vários departamentos com muitos membros da equipe contribuintes. Esse obstáculo pode resultar em menor tempo de comercialização e metas perdidas que você poderia ter alcançado com menos partes interessadas envolvidas e melhor coordenação interna.

Ameet Mehta, cofundadora do Syndication Pro, diz: " Se você tem várias equipes trabalhando em um único projeto, elas tendem a ter expectativas diferentes quanto ao escopo do trabalho. Pode ser uma grande dor de cabeça quando você não tem uma ideia clara do que precisa ser feito e de quem vai assumir a responsabilidade. "

Para evitar isso, as empresas devem contar com especialistas do setor de localização para aprimorar estratégias que lhes permitam alcançar o sucesso internacional. Por exemplo, você pode usar um sistema de gerenciamento de tradução como o Smartling, que ajuda a criar fluxos de trabalho específicos e atribuir conteúdo a eles. Além disso, como é habilitado para IA, você pode automatizar tarefas e monitorar o progresso da tradução. Com essa eficiência, você pode reduzir seu tempo de comercialização em 42%.

 

Compreender diferentes dialetos e nuances culturais

Andrew acrescenta: “Acho que esse dialeto é muitas vezes esquecido. Um falante de espanhol, por exemplo, pode não entender todos os dialetos do espanhol. Idealmente, a tradução deve ser feita em um dialeto que também se adapte à região.”

Valerie Dehant, diretora sênior de serviços linguísticos da Smartling, acrescenta que as referências em sua cópia original podem não funcionar quando localizadas. Você precisa ser culturalmente sensível ao traduzir a cópia.

Para fazer isso, você precisa entender como diferentes grupos linguísticos falam e como várias culturas abordam tópicos específicos. Os profissionais de marketing podem garantir que sua cópia ressoe com cada grupo da maneira que pretendem.

Ao fazer isso, a localização permite que as equipes de conteúdo otimizem suas mensagens para criar confiança e engajamento com os usuários, em vez de aliená-los, o que, em última análise, se traduz em melhor desempenho em todas as regiões.

Negligenciar essa consideração importante provavelmente fará com que suas campanhas sofram. A falta de sensibilidade cultural ou de uma estratégia de localização cuidadosa pode levar diretamente a um desempenho ruim.

 

Falta de tempo para localizar a cópia

Valerie observa: “Você não pode esperar que sua bela cópia em inglês, que levou semanas para ser aperfeiçoada em várias rodadas de revisões, seja igualmente bem elaborada em seu idioma de destino em alguns dias”.

O processo envolve muito mais do que apenas traduzir palavras. Do planejamento de recursos ao teste de localização, é necessário um planejamento e uma programação cuidadosos para garantir que o significado pretendido seja transmitido adequadamente quando chegar aos usuários.

Ofereça um amplo tempo de desenvolvimento com precisão para maximizar os níveis de satisfação do cliente e evitar qualquer impacto negativo na imagem da marca. É melhor considerar isso como parte de sua estratégia de marketing global.

 

Regulamentações legais em diferentes mercados

Matthew Ramirez, fundador da Rephrasely, diz: " As leis e regulamentos são um desafio. A estrutura regulatória geralmente é diferente de país para país. Isso significa que nossos materiais de marketing devem estar em conformidade com as leis e regulamentações locais. "

Quando os materiais de marketing são localizados para públicos diferentes, é crucial pesquisar e cumprir as regulamentações legais.

Compreender as regulamentações locais e garantir que a cópia cumpra essas leis pode ser entediante. Ainda assim, é vital fazer isso para evitar possíveis problemas legais.

Por exemplo, a Tiger Airways foi multada em 110 mil dólares na Austrália por violar a Lei de Spam, que exige que ela atenda às solicitações de cancelamento de assinatura quando um cliente as solicita. Da mesma forma, se você estiver fazendo marketing em países muçulmanos, como os da região MENA, não poderá exibir álcool em seus anúncios ou material de marketing.

 

Localização de marketing: como começar?

Agora que você conhece os benefícios e os desafios da localização de marketing, vamos ver como iniciar o processo.

 

Identifique o mercado-alvo e os recursos necessários

Primeiro, você precisa identificar qual será seu mercado-alvo e que tipo de idiomas eles falam.

Por exemplo, se sua empresa está sediada nos Estados Unidos e você deseja localizá-la para mercados europeus, pesquise quais idiomas são predominantes.

Você pode até mesmo usar os quatro P's do marketing ou o mix de marketing " " para solidificar o plano. Considere esses elementos primeiro se você estiver lançando uma nova estratégia de entrada no mercado (GTM):

  • Produto: O produto/serviço que uma organização oferece ao seu mercado-alvo (tangível e intangível)
  • Local: como e onde os produtos serão disponibilizados aos compradores, como uma loja ou um site
  • Preço: o valor que os clientes estão dispostos a pagar pelo produto ou serviço, e isso é importante, pois pode influenciar a demanda e a lucratividade
  • Promoção: estratégias para informar os clientes sobre seus produtos/serviços, incluindo publicidade, relações públicas, promoções de vendas e marketing direto

Concentre-se em quais mercados localizar e, em seguida, identifique o que precisa ser trabalhado e quais recursos você precisa.

Veja o que você normalmente precisará para o processo de localização:

  • Tradutores e redatores: especialistas em idiomas nativos que conhecem o idioma, a demografia, as nuances culturais e as diferenças linguísticas e podem infundir um idioma específico da região
  • Sistemas de gerenciamento de tradução: para automatizar seu processo de localização e garantir que a cópia seja traduzida à medida que mais conteúdo de origem for publicado
  • Material de origem: determine quais materiais de marketing precisam ser traduzidos dentro e fora do seu site
  • Gerentes de projeto: para ajudar a manter todo o projeto em andamento e evitar o uso excessivo do orçamento alocado
  • Orçamento alocado: determine o orçamento do processo e garanta que ele seja bem alocado às diferentes fases do processo
  • Guia de estilo de tradução: isso garante que as mensagens da sua marca sejam precisas em todos os canais, independentemente dos idiomas para os quais elas estão localizadas
  • Glossário de tradução: inclui traduções aprovadas pela empresa e definições dos termos originais, que funcionam como referência

 

Traduza, localize e otimize seus materiais de marketing

Depois de saber o que você precisa, finalize um resumo criativo que guiará todo o processo. Recomendamos compartilhar o resumo criativo com seus tradutores para ajudá-los a entender a intenção do seu conteúdo original. Isso evita que eles se desviem.

Para apoiar ainda mais os tradutores e manter a consistência da marca em todos os idiomas, considere fornecer recursos linguísticos, como memória de tradução, glossários e, especialmente, um guia de estilo de localização. Essas ferramentas oferecem aos tradutores uma compreensão clara das preferências de tom, voz e terminologia da sua marca, garantindo que sua mensagem permaneça consistente e impactante.

💡 Precisa de um ponto de partida? Baixe o modelo de guia de estilo de localização gratuito da Smartling para ajudar a otimizar seu processo e manter a voz de sua marca alinhadaem todos os mercados.

Como criar um guia de estilo de localização Modelo e dicas

Depois de compartilhar o resumo e os recursos linguísticos, certifique-se de que a tradução e o feedback sejam contínuos. Em vez de esperar que os tradutores terminem seu trabalho, você pode revisar a cópia enquanto ela está sendo traduzida. Além disso, você precisa localizar outras partes do seu site, como preços, gráficos, planos de ação, termos de uso/política de privacidade e muito mais.

Considere usar um sistema de gerenciamento de tradução para gerenciar todo o processo de localização em um local centralizado. Isso ajuda você a economizar tempo e recursos e, ao mesmo tempo, expandir seus negócios em grande escala.

Finalmente, você pode otimizar sua cópia digital para mecanismos de pesquisa no mercado-alvo. Use palavras-chave que sejam culturalmente e topicamente relevantes para obter uma classificação mais alta nos resultados dos mecanismos de pesquisa do seu mercado-alvo.

 

Gere demanda em seu mercado-alvo

A localização é uma ótima maneira de garantir que sua mensagem ressoe com o mercado-alvo. No entanto, ela só pode ser eficaz se você promover ativamente e criar demanda por seu produto ou serviço entre os clientes locais.

Para conseguir isso, as empresas devem contratar equipes locais, como influenciadores e profissionais de marketing, que entendam seu idioma, cultura e costumes. Ele permite que a localização seja utilizada em todo o seu potencial, pois os clientes absorverão as informações da forma mais precisa.

Por exemplo, a Unbounce contratou Ben Harmanus para administrar seus mercados alemão, suíço e austríaco. Com um embaixador local da marca, eles conseguiram aumentar a afinidade e a retenção da marca.

 

Teste beta e monitore o desempenho

Brian David Crane, fundador e CEO da Spread Great Ideas, diz: " A parte mais negligenciada é testar seus materiais de marketing localizados com usuários locais antes de incluir os materiais de apoio em sua campanha de marca. Uma boa ideia é realizar entrevistas regulares com clientes para analisar o desempenho dos materiais de marketing e usar o feedback para refinar continuamente as mensagens.”

Além do teste beta, você também precisa monitorar o desempenho da cópia após o lançamento. Você pode fazer isso testando A/B sua cópia e CTAs. Além disso, verifique métricas relevantes em suas campanhas de gotejamento, fluxos de trabalho de automação, desempenho de SEO e muito mais para determinar se isso está gerando conversões suficientes.

Dessa forma, você pode otimizar os materiais para gerar maiores conversões e incentivar os clientes a voltarem, aumentando o valor da vida útil do cliente.

 

Localize seu marketing com o Smartling

Empresas de todos os tamanhos podem se beneficiar da localização de marketing. Ao adaptar suas mensagens e conteúdo às normas, valores e preferências culturais específicos de seus mercados-alvo, você pode aumentar o ROI, criar confiança e expandir seus negócios de forma rápida e eficaz.

Se você está pronto para começar o marketing localizado, mas não sabe por onde começar, nossa equipe da Smartling está aqui para ajudar. Oferecemos orientação especializada e tecnologia de ponta que simplificam todo o processo, da tradução à entrega, para que você possa se concentrar em gerar resultados.

Agende uma demonstração com a Smartling hoje mesmo e inicie seu processo de localização de marketing.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image