No primeiro episódio de nossa série de realidade, os líderes da Smartling — Olga Beregovaya (vice-presidente de inteligência artificial e tradução automática), Andrew Batwash (diretor associado de serviços linguísticos) e Jack Welde (presidente) — revelam os mitos e as realidades da LanguageAI.
A IA linguística é o tópico do momento para o setor de tradução e localização. Para descobrir como isso melhora os resultados comerciais e para onde o setor está indo, exploramos:
- O que é o Language AI? É o mesmo que tradução automática?
- Como podemos aproveitar o LanguageAI para criar eficiência e economia de custos em nossos processos?
- Quais resultados os primeiros usuários do LanguageAI obtiveram? Quais as melhores práticas que podemos aprender com eles?
- Onde os tradutores humanos se encaixam?
Entre no episódio
[01:30] Sobre Olga e seu passado.
[02:28] Sobre Andrew e seu passado.
[03:41] O que é o Language AI?
[08:18] Como aproveitar o Language AI para criar economias de custo e tempo mais eficientes.
[11:25] De que forma os humanos fazem parte do processo de tradução e que valor eles agregam?
[14:22] Como empresas como a Smartling competem com provedores de MT em nuvem, como Google, Microsoft e Amazon.
[17:27] Por que as empresas deveriam tentar incorporar a tradução automática. [25:17] Conjuntos de habilidades necessários para se manter relevante na era da IA.
[28:46] Em que MT não é bom?
[36:23] Medidas e benchmarks que provam que Andrew está tendo sucesso.
[37:07] É possível usar o contexto para conteúdo localizado com MT?
[41:16] Além da tradução automática, de que outra forma a IA está sendo usada?
[45:05] Pensamentos finais de Olga e Andrew.
Recursos e links:Site Smartling