O conteúdo é rei (ou é o que diz o ditado), mas ele só pode se manter em sua coroa se for de alta qualidade e fácil de entender. É por isso que a localização de conteúdo é tão importante para qualquer empresa que esteja entrando em mercados internacionais. O inglês pode funcionar para alguns mercados em todo o mundo, mas muitos públicos locais preferem conteúdo em seu primeiro idioma, especialmente quando se trata de conteúdo longo.
Ao contrário das palavras e frases isoladas espalhadas por uma vitrine digital ou página de destino, o conteúdo longo exige que cada frase exista no contexto e flua naturalmente com o texto ao redor. A linguagem culturalmente relevante aumenta a autenticidade, fazendo com que a mensagem pareça natural e identificável para o público.
A localização de conteúdo em formato longo pode parecer uma grande tarefa, mas você não precisa fazer isso sozinho. Este guia explicará o que é localização de conteúdo, explorará os diferentes tipos de localização de conteúdo de formato longo e mostrará como criar uma estratégia bem-sucedida para localizar seu conteúdo.
O que é localização de conteúdo em formato longo?
A localização de conteúdo de formato longo adapta trechos mais longos de conteúdo escrito, como artigos ou guias, para um público regional específico. Esse processo exige mais do que simplesmente traduzir texto de um idioma para outro. Além de produzir traduções precisas, a localização exige que o conteúdo pareça natural e relevante. As empresas devem considerar as normas e práticas culturais ao localizar seu conteúdo de formato longo. Por exemplo, imagens e designs em seu conteúdo de marketing podem até mesmo ser alterados para se adequar às preferências culturais.
O processo de localização só pode começar após a empresa realizar uma pesquisa de mercado para identificar mercados-alvo adequados e desenvolver um processo de tradução. Depois de selecionar seu mercado-alvo, os líderes devem considerar quais ferramentas e métodos de tradução são melhores para traduzir conteúdo longo de acordo com suas necessidades. O método correto variará de acordo com a qualidade, o tempo de resposta e os objetivos de custo da empresa para cada projeto. Traduzir conteúdo extenso em formato longo pode ser caro e demorado, por isso requer uma abordagem bem pensada.
Sem um sistema centralizado para gerenciar seus projetos multilíngues, a localização rapidamente se torna complicada. Os gerentes de projetos de localização podem se ver sobrecarregados com tarefas manuais, como copiar e colar textos de tradução individuais em planilhas. É por isso que empresas globais confiam em um sistema de gerenciamento de tradução (TMS) como o Smartling para ajudar a gerenciar a produção de conteúdo multilíngue.
A plataforma baseada em nuvem e habilitada por IA da Smartling é uma solução de localização completa que simplifica o processo do início ao fim em uma plataforma centralizada. O Smartling permite automatizar processos manuais tediosos e desenvolver fluxos de trabalho de tradução personalizados que atendam às metas específicas do seu projeto. Por exemplo, você pode configurar fluxos de trabalho que encaminhem seu conteúdo longo por meio da AI Translation da Smartling, oferecendo conteúdo localizado e econômico em apenas alguns minutos (em vez de dias ou semanas com métodos de tradução tradicionais). Um TMS como o Smartling pode ajudá-lo a otimizar todo o processo de localização e fornecer conteúdo multilíngue de formato longo com facilidade.
5 benefícios do conteúdo localizado
As empresas que localizam seu conteúdo obtêm uma vantagem competitiva em várias frentes. Com base em uma pesquisa de 29 países, 76% dos compradores on-line têm maior probabilidade de comprar produtos quando as informações estão em seu idioma nativo. Além disso, 40% não comprarão de sites em idiomas diferentes, consolidando ainda mais a importância de localizar seu conteúdo ao entrar em um novo mercado-alvo.
Aqui estão mais alguns benefícios do conteúdo localizado:
Atraia novos públicos
Os mercados domésticos podem ficar saturados, especialmente se você maximizar seu alcance. A expansão para diferentes mercados-alvo permite que sua empresa alcance um novo público e aumente as vendas gerais.
Obtenha uma vantagem competitiva
O conteúdo localizado tem um melhor desempenho com o público internacional ao ajudar os consumidores a entender sua oferta. Isso cria confiança e reconhecimento locais à medida que você expande seus negócios. Você desfrutará de uma maior taxa de conversão de seu conteúdo e se destacará da concorrência nos mercados internacionais como uma marca verdadeiramente global.
Eficiência de custos
A localização de conteúdo economiza dinheiro a longo prazo ao reduzir os custos de suporte ao cliente e evitar erros caros causados por mal-entendidos. Seu público fica mais confiante quando recebe as informações corretas em seu idioma principal, aumentando a probabilidade de comprar seu serviço ou produto.
Alcance aprimorado de SEO
Seu público-alvo provavelmente pesquisa na web em seu idioma nativo. Seu processo de tradução deve incluir a localização de metatags, títulos e estrutura de URL para aumentar a visibilidade do seu conteúdo. O conteúdo localizado que inclui essas práticas de SEO direcionará tráfego orgânico para seu site.
Expansão simplificada
Depois de se expandir com sucesso para um novo mercado-alvo, sua empresa pode entrar em outros mercados internacionais com mais rapidez. Você pode usar seu sistema preestabelecido para adicionar traduções ou expandir para novos idiomas. Embora cada público exija sua própria estratégia, o processo geralmente segue as mesmas etapas.
Explorando diferentes tipos de conteúdo longo
Depois de decidir entrar em um novo mercado e localizar seu conteúdo para um público internacional, você deve considerar qual conteúdo é mais importante localizar. Isso depende das ofertas da sua empresa e do tipo de conteúdo que seu público-alvo mais valoriza.
Por exemplo, as empresas de tecnologia devem priorizar guias de produtos e manuais de usuário, enquanto blogs ou estudos de caso podem ser mais impactantes para uma empresa baseada em serviços. A pesquisa de mercado lhe dirá qual conteúdo gera mais engajamento e resultados.
Aqui estão alguns tipos comuns de conteúdo de formato longo que podem se beneficiar da localização:
Relatórios de negócios
Eles geralmente são localizados por empresas dos setores financeiro, de consultoria ou B2B. Os relatórios comerciais fornecem dados e insights para clientes e partes interessadas, portanto, traduzi-los para os idiomas locais garante que sejam acessíveis e de fácil compreensão. Você criará confiança e credibilidade com investidores e parceiros em novos mercados.
Livros brancos
Empresas de tecnologia, organizações de pesquisa e fornecedores de SaaS geralmente localizam white papers para compartilhar conhecimentos e construir liderança inovadora. Esses documentos mostram experiência, explicam tópicos complexos ou destacam os benefícios de um produto ou serviço.
Postagens no blog
Empresas de vários setores usam postagens de blog para interagir com o público global e melhorar sua visibilidade on-line. A tradução de blogs permite que as empresas abordem interesses e questões localizadas enquanto impulsionam o tráfego, criam confiança e apoiam os esforços de SEO em diferentes regiões.
Livros eletrônicos
As empresas que oferecem serviços ou oferecem educação (por exemplo, empresas de marketing, editoriais e até financeiras) geralmente fornecem e-books como um recurso para ajudar os clientes. Traduzir peças mais longas e detalhadas ajuda essas empresas a gerar leads em novos mercados por meio do compartilhamento de conhecimento.
Vídeos e podcasts
Com a projeção de que os ouvintes de podcast em todo o mundo atinjam 504,9 milhões, a mídia não textual se tornou uma forma poderosa de se conectar com o público. Empresas de mídia, educadores e marcas estão localizando esse conteúdo para engajar espectadores e ouvintes globais. Traduzir ou legendar vídeos e podcasts chama a atenção e torna as informações acessíveis em diferentes idiomas.
Melhores práticas de localização de conteúdo em formato longo: como criar uma estratégia bem-sucedida
Uma estratégia abrangente de localização global é um investimento inicial que resultará em economia de custos no futuro. Sem um plano, as empresas correm o risco de desperdiçar recursos com conteúdo mal traduzido, perder oportunidades de se conectar com seu mercado-alvo e deixar de causar impacto nos mercados internacionais.
Aqui estão quatro melhores práticas de localização de conteúdo a serem seguidas ao criar sua estratégia de localização:
Pesquise seu mercado-alvo
Antes de começar a localizar, identifique seu público e o que lhe interessa. Pesquise suas preferências culturais, estilos de comunicação e expectativas de conteúdo. Isso ajudará você a traduzir o conteúdo de uma forma que pareça identificável e acessível. Também lhe dirá se um público em potencial gostará do seu produto ou serviço em primeiro lugar.
Decida qual conteúdo localizar
Nem tudo precisa ser localizado. Concentre-se no conteúdo que terá o maior impacto sobre seu público e sua empresa. Comece identificando materiais comerciais que são essenciais para traduzir para seu mercado-alvo.
Por exemplo, a página inicial do seu site provavelmente terá grandes volumes de tráfego, os e-books são ótimos para gerar leads e as descrições dos produtos influenciam diretamente as decisões de compra. Ao priorizar a localização desses ativos de alto valor, você pode traduzir os recursos que geram resultados imediatos e apoiam suas metas nos mercados internacionais.
Escolha a solução de tradução certa
Nem todos os métodos de tradução são criados da mesma forma. O melhor método de tradução e localização depende do tipo de conteúdo. Ferramentas de tradução automática, como o Google Translate, podem produzir traduções rapidamente, mas sem supervisão humana ou suporte adicional de outras tecnologias de IA, como LLMs, a qualidade das traduções de MT pode ser limitada.
Para conteúdo altamente visível em que a qualidade é a principal prioridade, como a página inicial do seu site ou as descrições dos produtos, é melhor empregar fluxos de trabalho que envolvam tradução humana profissional, como os Serviços de Idiomas da Smartling. Manter um humano informado sobre conteúdo de alto valor garante que a qualidade permaneça excelente e esteja alinhada às diretrizes da marca.
Para ativos de alto volume e baixa visibilidade, como postagens antigas de blog ou conteúdo da central de ajuda, faz sentido recorrer a soluções de tradução de IA que possam oferecer traduções rápidas e econômicas. Por exemplo, a AI Translation da Smartling fornece conteúdo pela metade do custo dos métodos de tradução tradicionais e na metade do tempo. As soluções baseadas em IA podem ajudar você a atender às demandas de tradução de alto volume sem gastar muito.
Incorpore o SEO ao seu processo de tradução
Não adianta localizar e traduzir seu conteúdo em diferentes idiomas se ele não puder ser encontrado pelo público-alvo. Incorpore estratégias locais de SEO, como palavras-chave, frases e termos de pesquisa específicos da região. O conteúdo do seu site terá uma classificação mais alta nos mecanismos de pesquisa e nos resultados para públicos em mercados internacionais.
Aproveite sua estratégia de localização de conteúdo com o Smartling
Muitas empresas lutam para se conectar de forma autêntica com o público internacional. Isso leva à perda de oportunidades, relacionamentos mais fracos com os clientes e crescimento estagnado nos mercados globais. A localização de conteúdo é sua ponte para o sucesso internacional. Alinhar seu conteúdo com os idiomas e culturas locais aumentará o engajamento do cliente, criará confiança e abrirá portas para novos mercados.
Ainda não sabe por onde começar sua jornada de localização? Nosso eBook, “Os 5 principais insights para melhorar sua estratégia de localização”, compartilha dicas e melhores práticas de especialistas globais. Você obterá informações acionáveis para destacar sua estratégia de localização.