Quando se trata de tradução, o contexto é tudo. Traduzir palavras sem considerar o contexto pode resultar em traduções imprecisas, pouco claras ou até enganosas. Os serviços de tradução de contexto visam garantir que cada palavra, frase e ideia seja interpretada de uma forma que se alinhe com o significado pretendido da mensagem original. Seja um documento comercial, uma campanha de marketing ou um site, traduzir em contexto envolve entender não apenas as palavras, mas também o ambiente, o público e o propósito por trás do conteúdo.
O contexto em relação à tradução significa considerar vários fatores, como as nuances culturais do idioma de destino, o tom da mensagem original e os objetivos gerais da tradução. Para empresas globais, isso é especialmente importante. Sem contexto, uma tradução pode não agradar ao público local ou até mesmo causar confusão. Por exemplo, um slogan de marketing que funciona bem em um país pode não funcionar ou ter um significado não intencional em outro. É aqui que a tradução contextual entra em cena, garantindo que as traduções sejam linguisticamente precisas e culturalmente apropriadas. Ótimas ferramentas de contexto também garantem que a tradução exija o mínimo possível de formatação de texto para ser publicada.
O que significa traduzir dentro do contexto e por que isso importa?
Projetos de tradução superiores utilizam ferramentas simples, mas eficazes, como contexto visual, linguístico e situacional, para preencher lacunas no entendimento entre empresas e tradutores, bem como entre tradutores e clientes.
Essas dicas de contexto evitam o ciclo interminável de e-mails e reuniões com o objetivo de esclarecer frases e ideias, permitindo que os projetos avancem com precisão, eficiência e fluência. Ao incorporar técnicas de tradução contextualizadas, as empresas garantem que os significados falados e não falados sejam compreendidos, fornecendo uma orientação mais clara ao público-alvo.
Embora o contexto na tradução seja fundamental, não basta confiar em apenas um tipo. O contexto visual, linguístico e situacional trabalha em conjunto para ajudar os tradutores a digerir as mensagens com precisão e adaptá-las aos mercados locais. Adicionar uma linguagem clara e localizada a essas pistas de contexto garante que suas mensagens ressoem de forma eficaz em diferentes regiões e culturas, preparando sua empresa para o sucesso na comunicação global.
Considere a tradução de palavras simples como “mão”, “levantar”, “correr”, “cortar” ou “pegar”. Sem contexto, essas palavras poderiam ser interpretadas de inúmeras maneiras. Por exemplo, " run " pode significar correr, gerenciar ou operar, e " cut " pode se referir a cortar ou reduzir. Sem contexto, os tradutores teriam que examinar centenas de possíveis definições. Tentar decifrar o verdadeiro significado de uma frase com base em componentes individuais, como substantivos, verbos e contexto geográfico, é demorado e caro.
Para obter traduções de alta qualidade, é fundamental alinhar seus tradutores e agências de tradução, fornecendo a eles todos os tipos de contexto. Isso significa usar tecnologia e recursos de apoio para aprimorar o processo de tradução.
As ferramentas de tradução assistida por computador (CAT) podem falhar no fornecimento de suporte contextual para traduções escritas. Mas com o Smartling, você pode integrar automaticamente o contexto ao seu fluxo de trabalho de tradução. As ferramentas avançadas de tradução da Smartling oferecem recursos que permitem adicionar contexto visual, linguístico e situacional, garantindo que suas traduções sejam precisas, localizadas e alinhadas com suas metas comerciais globais.
Benefícios e desafios da tradução contextual
Benefícios da tradução contextual
- Consistência da tradução: foi demonstrado que o contexto fornece traduções precisas que são significativas para o público local. Um dos principais benefícios da tradução contextualizada é que ela permite que as empresas mantenham o tom e a intenção da mensagem original em qualquer idioma. Se você está localizando conteúdo para um novo mercado ou adaptando materiais de marketing para diferentes regiões, traduzir no contexto ajuda a preservar o impacto emocional e a relevância do seu conteúdo. Isso leva a um melhor engajamento do cliente e a uma maior fidelidade à marca em vários mercados globais.
- Melhoria da qualidade: Outro benefício é a maior precisão do processo de tradução. Quando os tradutores têm acesso ao contexto, sejam dicas visuais, o tom geral do conteúdo ou referências culturais, eles estão mais bem equipados para produzir traduções que se alinhem com o significado pretendido. Isso minimiza o risco de erros, traduções incorretas ou conteúdo traduzido que soe estranho no idioma de destino.
Desafios da tradução contextual (e como superá-los)
- Fornecendo contexto aos tradutores: Um dos maiores desafios da tradução é garantir que o contexto seja entregue aos tradutores de uma forma que lhes permita produzir traduções precisas. Tradicionalmente, as traduções eram gerenciadas por meio de planilhas, o que mantinha os tradutores separados do conteúdo que estavam traduzindo. Essa falta de visibilidade sobre como as traduções se encaixam no contexto mais amplo do conteúdo original geralmente levava a interpretações errôneas. Ferramentas de tradução modernas, como a ferramenta CAT da Smartling, resolvem esse problema incorporando o contexto visual diretamente na interface de tradução. Ao extrair o contexto diretamente da fonte de conteúdo original por meio de integrações perfeitas, o Smartling reduz a necessidade de trabalho manual, facilitando aos tradutores a produção de traduções consistentes e de alta qualidade no contexto adequado.
- Desenvolvendorecursos linguísticos: Outro desafio na tradução contextual é garantir que os tradutores tenham acesso aos recursos linguísticos certos, como guias de estilo e glossários. Esses ativos fornecem o contexto linguístico necessário para manter a consistência e atender aos requisitos da marca em diferentes idiomas, garantindo que as traduções sejam precisas e culturalmente apropriadas. No entanto, criar e manter esses recursos pode ser demorado e complexo. Usar um Sistema de Gerenciamento de Tradução (TMS) como o Smartling ajuda a agilizar esse processo ao automatizar e otimizar o gerenciamento de ativos linguísticos. Alguns provedores de TMS até oferecem serviços ou ferramentas para ajudar as empresas a desenvolver e manter esses ativos, reduzindo a carga sobre as empresase garantindo que suas traduções estejam alinhadas com a voz pretendida da marca.
3 tipos de contexto para tradução
O contexto pode ser fornecido aos tradutores de várias maneiras. Aqui estão alguns métodos comuns e poderosos de oferecer aos tradutores uma visão geral.
Contexto visual
O contexto visual se refere à forma como o layout, as imagens e o design de um documento ou site afetam a tradução. Também ajuda a estabelecer o contexto linguístico, ajudando a entender como as palavras estão sendo usadas em um design. Isso é especialmente importante para empresas globais que estão traduzindo sites, materiais de marketing ou embalagens de produtos. O contexto visual garante que o texto traduzido se encaixe no design e pareça natural para o público local. Por exemplo, um banner que funciona em inglês pode precisar ser ajustado em espanhol para garantir que o texto se encaixe e ainda transmita a mesma mensagem.
A ferramenta CAT líder do setor da Smartling suporta uma ampla variedade de contextos visuais, permitindo que os tradutores visualizem o layout completo do conteúdo junto com a tradução, garantindo que todos os elementos se alinhem adequadamente e que os tradutores vejam onde e como as traduções serão usadas. O Smartling suporta contexto visual para sites dinâmicos, aplicativos da web, imagens estáticas, vídeos, documentos e muito mais. O contexto visual pode ser extraído automaticamente do sistema de origem por meio de integrações ou pode ser carregado manualmente.
O Smartling também se integra a ferramentas criativas populares, como Adobe Creative Cloud (Photoshop, Illustrator, InDesign) e Figma, permitindo uma captura visual perfeita do contexto. Para conteúdo de vídeo, o Smartling suporta o upload ou vinculação de vídeos aos arquivos de legenda que os acompanham, permitindo que os tradutores vejam exatamente onde suas traduções aparecerão no vídeo, além de permitir que eles vejam o vídeo e ouçam o áudio para ajudar em seus esforços de tradução. Imagens ou capturas de tela também são uma maneira fácil de fornecer contexto visual para conteúdo como aplicativos móveis ou de desktop. Utilizando o Smartling, o conteúdo da imagem pode ser carregado e passado automaticamente pelo reconhecimento óptico de caracteres (OCR), onde o conteúdo é correspondido e vinculado a cadeias de caracteres na plataforma. O resultado é o conteúdo sendo destacado onde aparece na imagem, facilitando aos tradutores a visualização de como o conteúdo traduzido será exibido.
Contexto linguístico
O contexto linguístico tem tudo a ver com a compreensão das nuances do idioma e como elas afetam a tradução. As palavras podem ter vários significados, dependendo da frase em que são usadas, e o tom da mensagem pode mudar drasticamente com pequenas mudanças no texto. Ao considerar o contexto linguístico, os tradutores garantem que suas traduções não sejam apenas palavra por palavra, mas sejam adaptadas às expectativas linguísticas do público-alvo.
A incorporação de recursos linguísticos ao processo de tradução, como glossários, guias de estilo e memórias de tradução, garante que as traduções sejam consistentes, precisas e localizadas para o mercado-alvo. O Smartling fornece várias ferramentas para apoiar o desenvolvimento e a manutenção de ativos linguísticos para que seu conteúdo mantenha a voz de sua marca em todos os idiomas.
Contexto situacional
O contexto situacional considera o cenário mais amplo no qual a tradução será usada. Por exemplo, um manual técnico pode exigir um estilo de tradução diferente de um folheto de marketing ou de um contrato legal. Compreender a situação ajuda os tradutores a adaptar sua abordagem para atender às necessidades do contexto específico.
A ferramenta de transcriação da Smartling vai além da tradução direta de texto para ajudar a adaptar o significado, o estilo e o tom do conteúdo para melhor atender ao público-alvo. Isso garante que sua mensagem não seja traduzida apenas linguisticamente, mas também cultural e emocionalmente, criando uma conexão mais eficaz com o público. As ferramentas de transcriação da Smartling são alimentadas pelo uso do contexto visual, além de serem capazes de ver várias sugestões, o que ajuda os tradutores a usar a tradução mais precisa para o caso de uso.
A linha de fundo
A tradução contextualizada é essencial para oferecer traduções de alta qualidade que sejam precisas, culturalmente apropriadas e alinhadas com as metas da sua empresa. A tecnologia baseada em IA da Smartling ajuda a melhorar a precisão e a consistência da tradução, fornecendo o suporte contextual necessário para melhorar a qualidade das traduções. Com ferramentas como a ferramenta CAT e a ferramenta de transcriação da Smartling, as empresas podem garantir que seu conteúdo ressoe com o público global, mantendo a integridade da mensagem original.
Pronto para levar suas traduções para o próximo nível? Baixe o eBook Medindo a qualidade da tradução com o Smartling para saber mais sobre como o Smartling mede e garante a qualidade da tradução.