As empresas globais devem falar diretamente com cada mercado para conquistar a confiança e os negócios dos clientes. As empresas devem apoiar todos os mercados em que participam com uma biblioteca de conteúdo, gráficos, recursos e materiais de marketing traduzidos para alcançar clientes locais. As empresas usam um sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS) para armazenar, organizar e publicar esse conteúdo on-line. Se o conteúdo de um CMS não atingir cada mercado em que atua, a maioria dos usuários não se conectará e se tornará cliente.
Quando falamos sobre localização de CMS, estamos falando sobre localizar o conteúdo contido no CMS, não traduzir e adaptar o software em si.
A localização de uma biblioteca de conteúdo do CMS é um projeto de grande escala. Embora a tradução humana ofereça os resultados mais precisos, a tradução automática apresenta opções para localização rápida e de alta qualidade em grande escala. Este artigo compartilha os fundamentos da localização de CMS, incluindo benefícios, desafios e melhores práticas para alcançar uma localização de alta qualidade em grande escala.
Os fundamentos da localização de CMS
Um CMS é um aplicativo ou ferramenta de software que ajuda uma empresa a organizar, modificar e entregar conteúdo digital na web. Ele oferece uma interface de usuário intuitiva que permite que pessoas não técnicas gerenciem o conteúdo de um site de forma eficaz e eficiente.
Normalmente, um CMS combina publicação baseada na Web, gerenciamento de formatos, indexação, controle de revisão e uma função de pesquisa de arquivos. Com um CMS bem estruturado, os usuários podem adicionar ou editar texto, inserir gráficos e fotos, criar páginas da Web e alterar as estruturas de navegação do site sem amplo conhecimento de codificação ou desenvolvimento web. O objetivo principal é fornecer uma ferramenta fácil de usar para gerenciar sites sofisticados sem habilidades técnicas aprofundadas.
Algumas ferramentas de CMS oferecem funcionalidade de plug-in para criar conteúdo multilíngue em idiomas comuns, como inglês, espanhol, francês e árabe. Os provedores de CMS Headless também podem se integrar a outros microsserviços para fornecer ofertas adicionais, como serviços de tradução.
Embora essas opções possam ajudar as empresas com traduções básicas, elas não substituem uma estratégia completa de localização. Sem um, o conteúdo traduzido pode perder sinais culturais vitais e introduzir erros ou mensagens ofensivas em novos mercados.
Por que toda empresa global precisa de localização de CMS
Os clientes querem comprar localmente, mesmo que “local” englobe seu país de origem e sua cidade natal. Para que as organizações tenham sucesso em um mercado global, elas devem oferecer uma experiência de conteúdo que pareça local e seja fácil para o usuário final entender.
Criar um site específico para um mercado não é suficiente. Os clientes querem conteúdo, gráficos, mensagens e recursos personalizados. Localizar o conteúdo em sua plataforma CMS é a melhor maneira de atingir esse nível de personalização de mercado.
O tempo e o investimento financeiro necessários para criar conteúdo localizado valem bem o custo. O conteúdo localizado bem elaborado ajuda as empresas a melhorar a satisfação do cliente, aumentar a receita em mercados estrangeiros e garantir o crescimento e o alcance do mercado a longo prazo. Mais de 80% dos profissionais de marketing relatam que a localização proporcionou um impacto moderadamente positivo a extremamente positivo no crescimento da receita de suas organizações.
A localização de conteúdo para cada mercado oferece benefícios específicos aos clientes e impactos financeiros para as marcas, como:
Entrada mais rápida no mercado: entrar em um mercado-alvo com conteúdo localizado pronto para implantação oferece às organizações uma vantagem sobre os concorrentes que não se dão ao trabalho de localizar. Entrar no mercado com conteúdo bem traduzido e cuidadosamente localizado ajuda os clientes a ver a marca como uma opção viável, facilita a adoção e inicia as vendas com o pé direito.
Sensibilidade cultural elevada: Cada região ou país tem sua própria cultura, tradições e nuances linguísticas. A localização demonstra respeito e compreensão por essas diferenças e ajuda a evitar possíveis mal-entendidos culturais ou mensagens ofensivas. Também cria confiança com o público e promove conexões mais fortes e fidelidade do cliente.
Experiência de usuário aprimorada: a localização adapta o conteúdo para torná-lo mais envolvente e relevante para o público-alvo com experiências de marca nativas. Essa adaptação pode envolver o ajuste de gráficos, cores, formatos e unidades monetárias ou até mesmo a adoção de expressões e expressões locais. Ao fornecer uma experiência de usuário perfeita que pareça nativa de cada mercado, as empresas podem aumentar a usabilidade do site, o que, por sua vez, pode levar a taxas de conversão mais altas.
Melhores resultados de pesquisa orgânica: os algoritmos de pesquisa são bem-sucedidos quando fornecem os resultados de pesquisa mais desejáveis aos usuários. Portanto, os mecanismos de pesquisa atribuem maior autoridade ao conteúdo otimizado localizado para as respectivas regiões ou países. O conteúdo localizado aumenta a probabilidade de clientes atuais e potenciais verem seu site primeiro, o que aumenta as chances de cliques e conversões.
Aumento da receita: melhorar a localização em seu conteúdo de CMS ajuda a converter clientes e impulsionar as vendas. Quando os clientes se sentem confortáveis com o conteúdo e a mensagem de uma marca, isso facilita a jornada do cliente e movimenta os produtos. Investir em localização também gera retorno sobre o investimento (ROI) na aquisição de clientes e aumenta a receita.
A localização do CMS não é apenas uma coisa boa de se ter. Isso facilita a introdução de uma marca a um novo público global e garante seu sucesso financeiro ao investir em novos mercados.
Cinco desafios comuns na localização de CMS
Localização e tradução não são sinônimos. A tradução apresenta uma interpretação literal das palavras em um idioma diferente, mas a localização fornece uma abordagem mais holística que, em vez disso, captura a essência da mensagem. Isso garante que o tom, o significado, o significado cultural e as expectativas sociais permaneçam intactos no idioma de destino.
Aqui estão alguns dos desafios mais comuns que as empresas enfrentam ao criar novos conteúdos de CMS para outro mercado e idioma:
Nuances linguísticas: Um dos maiores desafios na localização de CMS é lidar com sutilezas linguísticas e diferenças culturais. Muitas vezes, expressões e expressões idiomáticas não são traduzidas diretamente de um idioma para outro, o que pode causar confusão ou má interpretação.
Problemas de formatação: idiomas diferentes usam scripts, pontuação, formatos de data e sistemas numéricos diferentes, todos os quais exigem uma localização precisa.
Restrições de recursos: a localização é um processo demorado e que consome muitos recursos. As pequenas empresas podem ter dificuldade em encontrar fundos e mão de obra para traduzir e localizar conteúdo em vários idiomas.
Atualizações de conteúdo: as alterações no conteúdo original devem estar presentes em cada versão localizada. Isso pode se tornar uma tarefa tediosa devido às atualizações frequentes ou a muitos idiomas de destino diferentes.
Sensibilidade cultural: algumas imagens, símbolos ou cores podem ter conotações diferentes em outras culturas. As marcas devem considerar cuidadosamente esses elementos durante o processo de localização para evitar possíveis mal-entendidos ou ofensas culturais.
Melhores práticas de localização de CMS
A maneira como você aborda a localização ajuda muito a determinar o sucesso do projeto. Ao preparar o conteúdo do CMS para um novo mercado-alvo, use as dicas e as melhores práticas a seguir para garantir que o público-alvo adote o conteúdo localizado:
Crie uma estratégia
Antes de começar, crie uma estratégia de localização clara com metas e métricas para medir o progresso. Sua estratégia deve esclarecer as tarefas necessárias para uma localização bem-sucedida, como:
- Identificar o (s) mercado-alvo que o projeto de localização abordará
- Estabelecer prioridade para a localização de conteúdo por tipo de ativo (como site, páginas de destino, blogs e formulários de inscrição)
- Documentar o cronograma do projeto e os resultados necessários
- Construindo (ou contratando) uma equipe de localização para ajudar no desenvolvimento e na revisão
- Descrevendo métricas para medir o sucesso do projeto
Realizar pesquisas de mercado-alvo
A pesquisa é a base para uma localização bem-sucedida. Ele fornece aos profissionais de marketing insights sobre a cultura, o idioma, os comportamentos e as preferências do público-alvo. Esse conhecimento permite que as empresas adaptem seu conteúdo de forma eficaz e aprimorem sua relevância, apelo e sucesso no local de destino. Alguns fatores-chave a serem considerados ao realizar pesquisas de mercado-alvo são dados demográficos, história cultural, variações de idioma e preferências do consumidor.
Estabeleça prioridade de conteúdo
A localização de ativos individuais leva tempo, por isso é importante identificar aqueles que são mais valiosos e priorizar sua conversão. Isso garante um tempo de comercialização mais rápido e mensagens mais relevantes.
Fatores como tamanho do público, impacto potencial e ROI podem influenciar a prioridade. Por exemplo, uma página de destino que recebe alto tráfego de um país específico pode ser a principal prioridade de localização para capturar mais leads e conversões desse mercado.
Documente o cronograma do projeto e os resultados necessários
Um cronograma claro do projeto ajuda a manter todos os envolvidos no processo de localização sob controle e responsabilidade. O cronograma deve incluir prazos para cada etapa do projeto, da tradução à revisão e finalização. Também deve descrever o fluxo de trabalho de revisão e aprovação para desenvolvimento e finalização de ativos.
Colabore com falantes nativos
Os falantes nativos entendem as nuances de seu idioma e cultura melhor do que ninguém. A contribuição deles pode melhorar significativamente a qualidade da tradução do seu conteúdo localizado. Colabore com falantes nativos para tradução, revisão e controle de qualidade para garantir que seu conteúdo seja culturalmente apropriado e eficaz.
Aproveite a tradução de IA
Embora os falantes nativos tenham a compreensão mais refinada das nuances culturais e linguísticas, uma plataforma de gerenciamento de tradução com inteligência artificial (IA) oferece compensações impressionantes de velocidade e custo, ao mesmo tempo em que oferece fidelidade nas mensagens de conteúdo.
A IA permite que os usuários potencializem fluxos de trabalho dinâmicos e automação em seus sistemas atuais de gerenciamento de tradução. Os processos de tradução tradicionais e os fluxos de trabalho relacionados são lentos e propensos a erros. A tradução automática depende da IA para lidar com tarefas mais básicas e repetitivas, como atribuir tarefas, revisar e revisar conteúdo, enviar conteúdo ou rejeitar completamente o conteúdo. Os humanos não precisam fazer o trabalho pesado, o que economiza custos de mão de obra.
Localize seu CMS perfeitamente com o Smartling
Um CMS pode conter centenas ou milhares de ativos, o que torna os projetos de localização particularmente desafiadores. Mas a localização aprimorada por IA pode oferecer traduções rápidas e precisas sem perder o contexto da mensagem ou as nuances do idioma de destino.
A localização de IA de ponta fornece rapidamente ativos localizados de alta qualidade para uma entrada mais rápida no mercado e um alcance expandido, com o benefício adicional de acesso a talentosos tradutores que falam um idioma nativo.
O Smartling se integra a muitas das ferramentas de primeira linha que as marcas usam para transmitir suas mensagens, incluindo Acquia, Builder.io, Contentful, Drupal, Optimizely, Sitecore, WordPress e muito mais.
Para saber mais sobre localização e como a Smartling oferece traduções localizadas de alta qualidade, confira nosso e-book, Localização baseada em IA: atingindo objetivos de qualidade, custo e velocidade.