Vanina Kfuri é uma linguista profissional de espanhol que trabalha na indústria de tradução desde 2003. Atualmente com sede em Buenos Aires, Argentina, Vanina construiu seu negócio freelance com base em uma comunicação forte. Vanina se junta a nós no programa hoje para discutir os desafios de traduzir o espanhol para o inglês e o que devemos saber ao fazer a localização para o público que fala espanhol.

Entre no episódio
[01:17] Sobre Vanina e seu passado.
[02:11] Como é morar e trabalhar em Buenos Aires?
[02:58] Os muitos dialetos e nuances diferentes da língua espanhola.
[03:30] Uma breve introdução à própria língua espanhola.
[05:08] Diferenças específicas entre o espanhol latino-americano e o espanhol europeu.
[06:50] A vida como tradutora freelance.
[08:10] O aspecto favorito da tradução de Vanina.
[09:15] Sobre o processo pelo qual Vanina passa ao traduzir.
[11:55] Os benefícios de os clientes poderem se comunicar diretamente com os tradutores.
[13:08] Por que o contexto é fundamental em qualquer processo de tradução.
[13:48] Os maiores desafios na tradução do inglês para o espanhol.
[16:04] As diferenças de caracteres contam na tradução e por que isso faz a diferença.
[16:30] Por que o espanhol é uma língua decorativa.
[17:10] Qual é a frase favorita de Vanina em espanhol que não pode ser traduzida? [19:45] Como Vanina garante a inclusão nas traduções.
[22:07] As maiores diferenças culturais entre falantes de espanhol latino-americano e falantes de espanhol europeu.
[23:55] Compreender as muitas culturas e pessoas diferentes que falam espanhol.
[25:46] O que Vanina pediria para facilitar seu trabalho se pudesse? [27:10] Pensamentos e dicas finais.

Recursos e links:

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image