Jennifer Chew

Jennifer Chew

Gerente de Marketing de ProdutoSmartling

A tradução automática (MT) evoluiu para ser mais precisa, mais sutil e mais confiável do que nos anos anteriores.

Linn Hu e Chris Wyant explicam como os gerentes de conteúdo podem incorporar a MT em seu processo de tradução. Além disso, eles abordam quais tipos de conteúdo traduzir com MT, além de como escolher a solução de MT certa para seu conteúdo.

Escola de verão | Quando usar a tradução automática da Smartling no Vimeo.

A evolução da tradução automática

A MT evoluiu significativamente da MT tradicional baseada em frases - agrupando palavras em frases e depois traduzindo por frases reconhecíveis - para a MT neural. A MT neural é o padrão atual da MT, que analisa o contexto de uma frase completa para traduzir palavras não como peças ou pedaços individuais, mas como peças de um quebra-cabeça maior. Graças à MT neural, as traduções automáticas se tornaram muito mais precisas, com erros pontuais aqui e ali, em vez de grandes trechos de traduções que não fazem sentido.

Quando usar a tradução automática

Ao pensar em como escolher o conteúdo para tradução automática, é importante considerar 1) o valor geográfico, 2) o valor do produto/conteúdo e 3) os estágios da jornada do cliente que você deseja abordar. Idealmente, o MT funciona melhor se você estiver testando as águas de um novo mercado e ainda não quiser investir muito em traduções humanas profissionais. Além disso, se você tem conteúdo que gera uma receita significativamente menor do que outros conteúdos, esse seria um bom candidato para MT. Por fim, o MT funciona bem para conteúdo de suporte direto, mas não para conteúdo de marketing e marca altamente criativo.

Como avaliar a qualidade MT

Como você avalia a qualidade da MT entre os fornecedores? Na Smartling, incorporamos o MT Post-Edit - o que implica que um editor humano revise o conteúdo traduzido automaticamente e edite conforme necessário - e rastreamos o quanto o editor precisou editar/alterar o conteúdo para alcançar uma saída final aceitável. Quanto menos edição for necessária, melhor será a qualidade do MT.

Para tipos de conteúdo apropriados, a tradução automática pode ser uma forma altamente econômica de criar novas traduções em grande escala. Muitos clientes da Smartling começaram a incorporá-la em seu programa de localização, e esperamos ver mais por vir.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image