Uma das primeiras perguntas que as pessoas fazem é “a Smartling fornece tradução automática?” Bem, essa é uma pergunta meio capciosa. Vamos explorar o porquê.

O que é tradução automática?

Embora o conceito de tradução automática ainda não esteja totalmente alinhado com a ficção científica, estamos chegando lá rapidamente. Na verdade, a automação do Smartling já pode oferecer uma vantagem incrivelmente poderosa quando se trata de gerenciar e traduzir conteúdo.

Para entender melhor o quão poderoso o software de tradução automática da Smartling realmente é, nossa primeira pergunta a responder se resume a “o que é tradução automática?”

O Smartling permite que os usuários automatizem as tarefas relacionadas ao gerenciamento de conteúdo e ao processo, para que os linguistas tenham a liberdade de se concentrar na tradução, e o conteúdo sempre acabe onde precisa estar, sem repetir as mesmas tarefas.

Tradução automática versus tradução automática

A automação é uma ferramenta incrivelmente poderosa que permite que os usuários se concentrem em suas tarefas importantes, em vez de perder tempo repetindo os mesmos fluxos de trabalho básicos.

Simplificando, a automação permite que os usuários configurem tarefas automáticas em suas ferramentas de tecnologia (como o Smartling) que são iniciadas por meio de gatilhos específicos. A plataforma então executará essas tarefas específicas ou ações de acompanhamento com base no gatilho determinado.

Para o gerenciamento de tradução, isso tem menos a ver com tradução automática e mais com automatizar o processo. O processo de localização tradicional normalmente envolve exportar e importar manualmente arquivos em um CMS, preparar arquivos para tradução, enviar arquivos por e-mail entre desenvolvedores, gerentes de localização e agências de tradução e assim por diante. Em vez disso, a tradução automática por meio de um processo automatizado pode simplificar todo o fluxo de trabalho.

Naturalmente, muitos pensarão primeiro na tradução automática quando ouvirmos o termo “tradução automática”. No entanto, a tradução automática é realmente apenas um elemento das ferramentas de tradução automática.

Quando se trata de tradução automática, na maioria dos casos, as organizações utilizarão tradutores humanos para transformar e localizar o conteúdo. Portanto, o Smartling Automation não fornece necessariamente tradução automática, mas permite que os usuários simplifiquem todo o processo em torno desse trabalho crítico. Então, isso não é necessariamente uma tradução automática, mas sim um processo automatizado.

Por exemplo, depois que o conteúdo é enviado à plataforma, o Smartling pode ser automatizado para agrupar esse conteúdo em um trabalho e atribuí-lo ao tradutor apropriado.

Ao conectar, delinear e simplificar o processo geral de tradução de conteúdo, o Smartling facilita aos usuários o gerenciamento de seu conteúdo e aos tradutores a conversão desse conteúdo

Entendendo a tradução automática

Para tornar a distinção o mais clara possível, é importante reconhecer que, quando discutimos a tradução automática, estamos nos referindo a toda a plataforma como um todo: todas as etapas do início ao fim e qualquer ponto de contato no processo de iniciar, traduzir, gerenciar e publicar conteúdo. Tradução não automática alimentada por tradução automática.

É todo o processo que envolve a tradução humana real que é automatizado, permitindo que os usuários se concentrem nas tarefas importantes. Com a automação, o conteúdo fluirá constantemente por toda a plataforma Smartling sem intervenção humana. É isso que permite que as empresas traduzam cada vez mais conteúdo sem adicionar funcionários para gerenciar o processo de tradução.

Nem todas as automações são criadas da mesma forma. As equipes podem decidir o que automatizar e configurar fluxos de trabalho específicos quando acharem necessário. Os usuários podem criar quantas ou poucas automações precisarem para simplificar o processo.

Por exemplo, fluxos de trabalho automatizados podem ser usados para ajudar a gerenciar sua entrega de conteúdo.

API Smartling

Ao se integrar diretamente ao Sistema de Gerenciamento de Conteúdo (CMS) da sua equipe, à plataforma de automação de marketing, ao aplicativo web ou ao aplicativo móvel, o conteúdo traduzido aprovado pode ser automaticamente enviado, carregado e publicado sem qualquer intervenção manual.

A ideia, é claro, é remover o máximo de atrito possível em todo o processo, economizando tempo e dinheiro valiosos.

O poder da automação inteligente

Para ilustrar o quão automático o Smartling pode ser, vamos destacar alguns recursos e funções específicos que realmente permitem que sua equipe automatize o processo de tradução.

Fluxos de trabalho automatizados

Os usuários podem estabelecer fluxos de trabalho automatizados para suas próprias tarefas individuais, projetos ou até mesmo automações em toda a organização para uso em toda a plataforma Smartling.

fluxos de trabalho inteligentes

Especificamente nos fluxos de trabalho de tradução, as equipes podem definir várias ações diferentes a serem automatizadas, incluindo:

  • Atribuição de conteúdo
  • Ação primária
  • Ignore etapas, por exemplo, pule a etapa de revisão interna se a correspondência da memória de tradução (TM) da string for superior a 90% ou pule a etapa de edição se a TM da string estiver acima de 80%
  • Rejeitar conteúdo
  • Pré-publique todas as traduções

Os fluxos de trabalho automáticos facilitam que os usuários eliminem a desordem e as ações repetitivas para se concentrarem em tarefas de maior prioridade.

Processos dinâmicos

Com fluxos de trabalho dinâmicos, os usuários podem configurar e projetar seus próprios fluxos de trabalho com base em suas necessidades específicas e vincular várias ações a um gatilho.

O Smartling utiliza “Etapas de decisão” para estabelecer um fluxo de trabalho dinâmico. Essas etapas de decisão são usadas para avaliar as propriedades de uma string específica, para que a ação correta possa ser tomada.

pró-tradução

Por exemplo, os usuários podem estabelecer um fluxo de trabalho dinâmico para iniciar quando uma string recebe uma pontuação difusa acima ou abaixo de um determinado limite.

Qualquer texto com altas pontuações difusas pode então ser enviado para um tradutor humano. Qualquer texto com uma pontuação difusa menor pode ser enviado para a próxima etapa do processo, para tradução automática ou revisão interna.

O principal benefício de utilizar um fluxo de trabalho dinâmico é que os usuários não precisam mais decidir manualmente se querem colocar o conteúdo em um fluxo de trabalho para tradutores humanos ou em um fluxo de trabalho separado para tradução automática. Você simplesmente despeja todo o conteúdo em um fluxo de trabalho, e o fluxo de trabalho resolverá tudo para você, economizando tempo crucial.

Verificação de qualidade em tempo real

Olhando um pouco além da criação de fluxos de trabalho e suas ações relacionadas, outro exemplo exclusivo de tradução automática inclui a verificação de qualidade em tempo real.

Ao configurar notificações específicas de verificação de qualidade, os usuários podem criar um processo automatizado que garante que as traduções não possam avançar no processo quando um problema é reconhecido.

Dependendo do conteúdo exato ou da prioridade desse conteúdo, diferentes verificações de qualidade podem ser realizadas pela Smartling, incluindo:

Consistência da tradução

  • Consistência numérica
  • Completude do segmento
  • Conformidade com o glossário
  • Consistência de pontuação
  • Consistência global de capitalização
  • Completude do segmento

Erros de espaçamento e limite de comprimento do alvo

  • Espaços iniciais ou finais
  • Erro de espaçamento
  • Limite de comprimento do alvo

Na verdade, o Quality Check pode até mesmo ser configurado para procurar erros ortográficos de palavras no idioma de destino, palavras repetidas e o alvo ou fonte escritos no idioma errado. Indo ainda mais longe, os usuários podem até mesmo atribuir níveis de prioridade a essas verificações de qualidade.

quality-check-priority

Otimize em torno das automações

Para ajudar a economizar ainda mais tempo, o Smartling mede um grande número de métricas e fornece análises profundas para ajudar as equipes a otimizar e aperfeiçoar todo o processo.

  • Com os relatórios de velocidade do fluxo de trabalho, os usuários podem determinar quanto tempo o conteúdo está gastando em cada estágio do processo, permitindo que os usuários identifiquem onde as automações podem ser muito lentas ou onde melhorias são necessárias.

  • Com os relatórios de alteração do fluxo de trabalho, o Smartling fornece os dados e as informações necessários, permitindo que os usuários entendam melhor o valor exato que a etapa do fluxo de trabalho está agregando para melhorar a qualidade geral da tradução.

No final, o Smartling fornece automação poderosa e as ferramentas necessárias para evoluir e melhorar constantemente. Por meio desses relatórios, os usuários podem descobrir um gargalo no processo que não teria sido visto antes.

Onde a tradução se torna automática

Estamos avançando rapidamente em direção ao nível de tecnologia anteriormente limitado à ficção científica, aproveitando a Inteligência Artificial e o Aprendizado de Máquina. Ambas as tecnologias podem ajudar a potencializar a verdadeira tradução automática.

Esboço do Smartling

Anunciada pela primeira vez em nossa Global Ready Conference 2019 em San Francisco, nossa equipe está trabalhando duro no Smartling Draft. Essa nova ferramenta de geração de linguagem natural funcionará quase como tradução automática e ajudará as equipes a garantir o mais alto nível de qualidade de tradução, mantendo o tom e o idioma consistentes durante o processo inicial de redação.

O Draft fornece aos autores frases usadas anteriormente, aproveitando uma “memória de tradução” que pode ser personalizada automaticamente para organizações específicas.

Ao utilizar frases e termos conhecidos, os autores podem se manter consistentes com a voz da marca e, ao mesmo tempo, simplificar o processo de tradução.

Rede de entrega global

Como a maneira mais rápida e econômica de implantar sites multilíngues, a Rede de Entrega Global da Smartling muitas vezes pode ser confundida com um método de tradução automática.

O GDN fica entre o conteúdo de uma organização e o dispositivo do usuário final para entregar o conteúdo traduzido assim que solicitado.

Quando seu site recebe uma solicitação em um idioma diferente, o GDN responde e troca instantaneamente o conteúdo existente em inglês com seu conteúdo traduzido profissionalmente. Essa versão traduzida do site é então entregue ao usuário final.

Novamente, o que é importante observar é que a tradução em si não é automatizada, mas sim a entrega do conteúdo traduzido. O processo em torno da tradução e a ação de entregar esse conteúdo traduzido são automatizados.

A palavra final

Então, com tudo isso, agora podemos voltar à nossa pergunta original: “O smartling fornece tradução automática?”

E a resposta é que o Smartling faz mais do que isso. O Smartling permite que as organizações otimizem seus processos de gerenciamento e tradução de conteúdo por meio do uso de poderosas ferramentas de automação. Por exemplo, os trabalhos de tradução podem ser enviados automaticamente para revisão após a conclusão, ou o conteúdo pode ser movido entre repositórios sem a necessidade de arrastar e soltar de um local para outro.

Quando se trata de expandir sua marca globalmente, as poderosas ferramentas de automação da Smartling existem para lidar com o trabalho pesado, permitindo que o conteúdo real permaneça forte.

Assista: Como aproveitar ao máximo seu investimento em tradução automática

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image