O ChatGPT — uma ferramenta de processamento de linguagem natural e chatbot com IA — conquistou o mundo no final de 2022. Ainda é um assunto importante na metade de 2023.

Converse com os interesses do GPT ao longo do tempo

Em todos os setores, fala-se muito sobre os melhores casos de uso, as limitações da GPT e o impacto que ela terá à medida que a tecnologia avança. Essas conversas também estão ocorrendo no setor de localização. Aqui está o que você precisa saber sobre a tradução GPT como provedor de tradução automática.

O GPT-4 pode traduzir conteúdo?

O GPT (Generative Pre-Trained Transformer) é um tipo de LLM (Large Language Model) fundamental que pode gerar conteúdo em mais de 90 idiomas, bem como traduzir automaticamente texto em dezenas de idiomas diferentes. A versão mais recente da família GPT é a GPT-4.

Quais são as capacidades do GPT-4?

O GPT-4 é o modelo de linguagem mais avançado da OpenAI até o momento. Ele foi treinado em grandes conjuntos de dados e usa 1,7 trilhão de parâmetros, por isso tem amplo conhecimento geral que o torna útil para muitos setores. Ele responde às solicitações com maior precisão do que as versões anteriores e também é melhor para aprender e imitar diferentes estilos de escrita. Além disso, ele pode lidar com mais de 25.000 palavras de texto, tornando-o mais adequado para trabalhar com conteúdo longo.

O GPT-4 não é apenas melhor para tarefas gerais do que seu antecessor GPT-3.5, mas também é melhor para tradução de idiomas. Como acontece com qualquer coisa, porém, essa tecnologia de IA tem suas limitações.

Três limitações do GPT

Antes de começar com a tradução do GPT, você precisa estar ciente de algumas de suas restrições.

1. Potencial de imprecisão

Em nosso episódio de reality show sobre GPT e modelos de grandes idiomas, Olga Beregovaya, nossa vice-presidente de IA e tradução automática, explicou algumas restrições dos LLMs. “As modelos às vezes podem ter alucinações. Observamos imprecisões factuais e frases irrelevantes criadas ou concluídas por grandes modelos de linguagem.”

Além disso, Olga ressaltou que os LLMs “muitas vezes não têm consciência do que está acontecendo na realidade de outros idiomas além do inglês”. Há um desequilíbrio significativo na quantidade de dados em inglês que esses modelos têm em relação aos dados em língua estrangeira. O resultado são textos ou traduções que não são em inglês que não são tão culturalmente relevantes quanto poderiam e deveriam ser.”

Apesar disso, Olga enfatizou que esses não são motivos para evitar a implantação de grandes modelos de linguagem, como o GPT. Contanto que você esteja ciente dessas limitações e as compense, ainda poderá usar a GPT a seu favor. Falaremos sobre isso um pouco mais tarde.

2. Preocupações de segurança

O GPT-4 aprende com a entrada do usuário (ou seja, seu histórico de bate-papo treina o modelo). Embora agora haja uma configuração para desativar isso, o OpenAI ainda pode revisar seu histórico de bate-papo. O GPT-4 sem grades de proteção não é uma maneira segura de traduzir texto contendo informações confidenciais. É muito melhor usar um portal de tradução compatível com GPT, como o Smartling Translate, que é alimentado pela plataforma LanguageAI™ da Smartling e processa traduções em um ambiente privado e seguro.

Smartling Translate Hero (2)

3. Viés de IA

Grandes modelos de linguagem, como o GPT, são treinados em conjuntos de dados que refletem os preconceitos humanos e, portanto, podem afetar as respostas e o conteúdo que eles geram. Por exemplo, os mecanismos de tradução automática são historicamente tendenciosos em relação ao gênero masculino, e preconceitos relacionados à política, raça, ocupação e muito mais também existem.

No entanto, existem soluções para esse problema, e elas só melhorarão à medida que equipes como a nossa continuarem avançando para superá-las. Atualmente, utilizamos a engenharia rápida direcionada para mitigar o preconceito em grandes modelos de linguagem. Isso nos permite corrigi-lo na saída da tradução para casos de uso específicos, tornando a qualidade da tradução mais relevante.

Como o GPT está afetando o setor de tradução

Limitações à parte, a GPT fez sucesso no setor de tradução. Mas não é o que muitos esperavam. Alguns temiam que o surgimento da inteligência artificial — incluindo LLMs e mecanismos de tradução automática — colocasse tradutores humanos sem trabalho. Na realidade, o papel deles mudou.

Tradicionalmente, os tradutores faziam a maior parte do trabalho sozinhos com a ajuda de ferramentas de tradução. Agora, LLMs como o GPT, parte do Neural Machine Translation Hub da Smartling, podem fazer a maior parte do trabalho, com tradutores fazendo engenharia e pós-edição mais rápidas. Nas palavras de Olga, agora existe uma “companhia mútua [entre tradutores e IA]. O tradutor é, em partes iguais, “criador de solicitações” e “validador de resultados de IA”.

Mas não é só o papel dos tradutores que está mudando. Mais empresas do que nunca estão aproveitando o poder da tecnologia de IA em suas soluções de gerenciamento de tradução.

Como o LanguageAI da Smartling usa o GPT-4 para aumentar a qualidade em 350%

A plataforma LanguageAI da Smartling oferece traduções de alta qualidade instantaneamente, usando a tecnologia GPT para transformar o texto de origem e de destino. No webinar do GPT, nosso diretor sênior de produto mostrou como usá-lo para corrigir falhas de engenharia, como tags, marcadores de posição ou espaços em branco incompatíveis, e ajustar a formalidade no texto de origem. Mas as ferramentas da Smartling vão muito além das pré-edições.

Olga Beregovaya explicou: “Onde vimos os LLMs brilharem é na pós-edição automatizada e no aprimoramento da produção traduzida automaticamente. Então você deixa o NMT fazer o que é bom: a personalização é muito maior com o NMT do que com os LLMs. Em seguida, usando os LLMs para suavização, você reduz os riscos de imprecisão gramatical, inconsistências morfológicas e assim por diante. Combinar o melhor dos dois mundos é, de fato, a maneira de mitigar possíveis problemas.”

Isso é exatamente o que o Neural Machine Translation Hub da Smartling faz. O NMT Hub usa a Seleção Automática para escolher o melhor mecanismo de tradução automática para seu par de conteúdo e localidade. O GPT cuidará da suavização de suas traduções. Como resultado, você obterá traduções com qualidade até 350% superior à que um único mecanismo de MT poderia produzir sozinho. E essas traduções serão mais relevantes para sua marca. Nosso presidente e fundador, Jack Welde, resumiu isso desta forma em nosso webinar sobre LanguageAI:

“O Smartling pode incorporar um guia de estilo do cliente, seu tom de voz, suas preferências em relação a gênero e outros termos inclusivos, além de sua base de termos e glossário. [Ele pode] garantir que esses termos sejam usados e conjugados adequadamente na saída da tradução automática.”

Para ver mais de perto como a Smartling faz isso, confira esta breve demonstração do nosso sistema de gerenciamento de tradução. Foi classificado como o TMS Enterprise #1 por 15 trimestres consecutivos no G2!

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image