Matt Grech

Matt Grech

Gerente de marketing de conteúdoSmartling

Quando enviamos a missão de criar nosso livro, Move the World with Words, queríamos capturar as histórias e as histórias de tradutores individuais.

Situados na interseção entre idiomas e culturas, esses tradutores vivem vidas únicas e cheias de paixão. Eles dedicaram seu trabalho a mover o mundo com palavras e conectar comunidades em vários idiomas.

Obviamente, todos sabemos que os impactos do COVID estão sendo sentidos em todo o mundo. Todos foram afetados por essa pandemia de alguma forma. Quando entramos em contato para saber como os tradutores da Smartling estavam se adaptando, eles compartilharam algumas histórias incríveis.

Gabriela-Janela

Tive a chance de entrar em contato com Gabriela, que mora em Buenos Aires, Argentina, e aprender um pouco mais sobre como sua vida diária foi afetada pela COVID-19.

gabriela-lendo

Matt: Como sua vida diária mudou? As crianças e os membros da família estão em casa? Sua rotina mudou?

Gabriela: O que realmente mudou foi a liberdade de sair e se encontrar com pessoas. Eu moro com meu marido e ele também trabalha em casa, mas principalmente em ligações, então acho que sinto falta do silêncio!

De qualquer forma, nosso apartamento é grande o suficiente para nos manter separados quando ele precisa trabalhar e eu preciso do silêncio.

É claro que agora precisamos planejar nossas refeições e compras com mais cuidado, dedicar um tempo para higienizar tudo o que recebemos (é assim que administramos as compras aqui) e limpar a casa sozinhos (geralmente temos ajuda uma vez por semana), mas estamos bem.

Ouvi dizer que famílias que têm filhos que estudam em casa precisam trabalhar remotamente e estão passando por momentos difíceis.

Matt: Sim, acho que foi um grande ajuste para grande parte do mundo, perder o escritório! Como você tem lidado com a mudança? Também foi uma grande mudança para você?

Gabriela: Essa parte da minha vida não mudou muito desde o início da crise. Foi muito difícil me concentrar nos primeiros dias por causa da comunicação constante com amigos e familiares, mas agora recuperei minhas rotinas de trabalho.

Matt: Há algo especial que você está fazendo para se manter positivo, calmo e focado durante esse período?

Gabriela: Os primeiros dias foram muito difíceis emocionalmente. Temos uma família pequena, mas muitos de nossos amigos e parentes estavam no exterior ou pertenciam a grupos de alto risco, e você realmente não sabia como eles lidariam com essa situação.

Agora encontramos mais ou menos uma maneira. Tenho uma rede muito próxima de amigos e estamos ajudando uns aos outros. Além disso, meus professores de balé, jazz e ioga estão ensinando por meio do Zoom. Eu odiava a primeira aula na minha sala de estar, odiava MUITO. Isso me lembrou do quanto eu sinto falta da minha liberdade.

Então decidi me concentrar no que tenho e não no que não tenho. É claro que isso atrapalhou toda a minha vida e meus planos de viagem (eu planejava ficar em Berlim por dois meses e depois ir para Londres; já tinha comprado MUITOS ingressos), mas acho que a prioridade agora é me manter segura e saudável. Veremos, depois que isso acabar, como podemos continuar.

Eu tento não pensar com muita antecedência e mantenho isso dia após dia. Os primeiros dias, como eu disse, foram os mais difíceis. Agora eu meio que me acostumei com a situação. Além disso, embora eu não seja particularmente uma pessoa “zen”, tento ajudar outras pessoas que estão sozinhas ou que não estão trabalhando. Isso é muito mais difícil para eles.

Matt: Estou curioso, já que estamos vendo tantas marcas se tornarem criativas e inovadoras no momento. Que tipo de conteúdo você tem programado para março?

Gabriela: A maior parte do conteúdo que tenho para abril agora são atualizações diárias em sites existentes ou novos conteúdos sobre a COVID-19 ou atualizações relacionadas à pandemia. Em março, no entanto, traduzi um site de viajantes para Nova Orleans e foi um grande prazer!

Matt: Você diria que a maior parte do seu trabalho recente foi sobre a COVID-19?

Gabriela: Sim, muito. Logo no início, quando isso estava apenas começando, fiz um webinar de tradução médica de inglês para espanhol sobre coronavírus e COVID-19. Isso realmente ajuda agora.

Matt: Eu sei que você traduz há 25 anos, isso é muita experiência! Já houve alguma experiência que tenha impactado seu trabalho de tradução como essa? O que há de novo nessa situação?

Gabriela: Acho que isso é um pouco comparável ao que aconteceu após a crise financeira em 2008. Naquela época, o problema era que a crise estava afetando os países dos EUA e da América Latina, e a crise econômica era geral.

O que é único nessa situação é que ela é mundial. Acho que podemos estar enfrentando uma mudança de era.

Matt: Você está percebendo alguma mudança na demanda por tradução? Algumas marcas ou setores estão solicitando menos e outros solicitando mais?

Gabriela: Normalmente tenho uma mistura entre clientes diretos locais (na Argentina, há menos empresas de tradução do que em outros lugares) e empresas de tradução no exterior.

O trabalho para clientes locais está completamente interrompido. Acho que só fiz um ou dois trabalhos desde que isso começou. Pelo contrário, meus clientes internacionais me mantiveram super ocupada (graças a Deus!).

As traduções médicas e de saúde estão crescendo, mas também as relacionadas ao atendimento ao cliente e às soluções on-line.

Matt: Com tanta experiência, você certamente já viu tantas traduções diferentes, tantas formas diferentes de conteúdo e até mesmo eventos mundiais diferentes, como este! E, claramente, as coisas vão mudar, então, como você acha que as marcas deveriam reagir e se ajustar a essa situação?

Gabriela: Atualmente, estamos vendo uma mudança abrupta para serviços de entrega de correio (eles são muito menos comuns aqui do que nos EUA), comércio eletrônico e métodos de pagamento on-line. Outra coisa que muitas marcas estão implementando são vales-presente ou vouchers pré-pagos.

Acho que essa é a única maneira pela qual eles podem cobrir seus custos mensais enquanto são mantidos fora do mercado.

Matt: Mas, olhando além do seu trabalho, agora é um ótimo momento para aprender! Existem hobbies ou habilidades que você está aprendendo para se manter ocupado?

Gabriela: Eu não tenho tido muito tempo livre nos dias de hoje. Eu durmo um pouco mais tarde e depois estou trabalhando normalmente, além dessas aulas de Zoom e tarefas domésticas. Sou um leitor ávido, então sempre tenho muito mais livros para ler do que tempo para lê-los. Estou me atualizando.

As únicas atividades culturais gratuitas que pude desfrutar foram algumas transmissões da Royal Opera House e um curso sobre o inglês de Shakespeare pelo British Council, que começa amanhã.

Além disso, a única arte que eu gosto é a encadernação de livros, basicamente para fazer meus próprios cadernos. Tenho tudo em casa e aprendi a fazer isso há algum tempo, mas não tive tempo.

Matt: Você já teve a chance de sair? Nova York está muito quieta! Como a área ao seu redor foi afetada pela mudança repentina?

Gabriela: Eu saí uma vez desde 20 de março, quando a ordem de distanciamento social foi colocada na Argentina. Fui até a casa da minha sogra para ajudá-la nas compras. Ela mora a 5 quarteirões de casa em uma das principais avenidas de Buenos Aires, e é incrível como tudo está quieto agora.

Além disso, moramos perto do aeroporto da cidade, então geralmente ouvimos os aviões chegando e partindo. Eles fazem parte da nossa paisagem sonora. O silêncio é muito perceptível nos dias de hoje. Ao contrário de outros dias, quando notamos que não há aviões, agora notamos os helicópteros (de funcionários do governo) e um ou dois voos por dia (geralmente voos de repatriação).

Nos primeiros dias, carros da polícia percorriam meu bairro anunciando as proibições e restrições oficiais por meio de seus alto-falantes. Foi uma sensação terrível no pós-guerra.  

Matt: Alguma história pessoal que você gostaria de compartilhar, sobre você, sua família ou sua comunidade?

Gabriela: Assim que isso começou, criamos um grupo no Whatsapp com nossos amigos mais próximos. Embora muitos memes e piadas sejam enviados todos os dias, temos nos apoiado mutuamente com nossas necessidades e medos, e isso é muito bom. Acho que em breve poderemos nos abraçar. Enquanto isso, estamos tentando manter nossa moral elevada e ajudar uns aos outros. É o único caminho a percorrer.

ISSO TAMBÉM PASSARÁ.

Alguns precisarão de nosso apoio e ajuda, e devemos apoiá-los.

Obrigada Gabriela!

Gabriela - livro

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image