Matt Grech
Gerente de marketing de conteúdoSmartling
O início de 2020 introduziu uma grande mudança na forma como o mundo inteiro opera. Com o coronavírus afetando a população global em um ritmo cada vez mais rápido, empresas e consumidores de todos os setores estão sentindo o efeito.
Se há algo que essa pandemia global nos ensinou até agora, é o quão conectada nossa comunidade global se tornou.
Nós nos comunicamos instantaneamente com amigos, familiares, colegas de trabalho e parceiros de negócios em todo o mundo com serviços digitais, contamos com o Facebook e o Twitter para nos ajudar a encontrar as informações mais atualizadas e nos manter otimistas em tempos difíceis, ou recorremos ao entretenimento digital para nos manter ocupados.
O mundo digital se tornou muito importante para conectar comunidades.
E em um período em que menos pessoas estão saindo de casa, elas recorrerão a experiências digitais para compras, entretenimento e conexões sociais, ao mesmo tempo em que confiam nas plataformas SaaS para se comunicar e colaborar de forma eficaz durante toda essa disrupção.
Mas será a tradução desses aplicativos, serviços e experiências que nos permitirá nos conectar com culturas totalmente novas e permitir que as marcas se conectem com públicos totalmente novos, independentemente do idioma nativo falado naquela região.
A tradução será um ponto crucial das experiências digitais que ajudarão a manter nosso mundo global conectado.
O digital é mais importante do que nunca
Em um momento em que os consumidores exigem serviços de maior qualidade com menos atrito, o digital é uma maneira fácil de basicamente atendê-los onde eles já estão, não importa onde estejam ou qual dispositivo prefiram.
Agora é a hora de as marcas estabelecerem uma presença global e priorizarem a localização de seus produtos, serviços, soluções e ofertas para alcançar todas as pessoas na Terra.
As marcas precisarão avaliar seus processos e ofertas atuais para se manterem à tona durante esse período. Esse efeito se espalha por grandes setores, desde viagens e hospitalidade até entretenimento presencial e varejo.
Entretenimento com limites pessoais não significa necessariamente entretenimento com limites regionais.
Quase nem é preciso dizer, mas serviços digitais como Disney+ e Netflix, videogames on-line, plataformas de comunicação como o Discord e centros on-line de notícias e discussões, como Reddit e Twitter, estão experimentando um grande aumento. Tanto é assim que os serviços de streaming estão limitando a qualidade do vídeo em todo o mundo.
A tradução desempenhará um papel fundamental na entrega dessas experiências à população e na promoção de conexões entre comunidades que, de outra forma, nunca teriam interagido antes.
A ideia de que podemos usar a tradução automática para traduzir comentários e discussões on-line — ou até mesmo traduzir tweets em tempo real — permite a comunicação em todo o mundo em um nível completamente novo.
Com a tradução, quando estamos todos amontoados em nossas telas tentando nos divertir, temos a chance de explorar novos conteúdos de todo o mundo sem limitações.
Essa situação única oferece uma oportunidade única para as marcas explorarem como incorporam a tradução em sua experiência.
O SaaS agora é uma necessidade
As plataformas SaaS rapidamente se tornaram o novo estilo de vida para a maioria das empresas. As ferramentas em nuvem permitem que os departamentos colaborem remotamente com a mesma eficiência de uma equipe reunida na mesma mesa.
Apesar de tudo isso, o Zoom está enfrentando números recordes, entre escolas que confiam na plataforma para ajudar professores e alunos a se conectarem, empresas que confiam no serviço para realizar reuniões críticas e até mesmo amigos e familiares que utilizam o Zoom para realizar videochamadas com todo o seu círculo social.
O mesmo vale para plataformas de bate-papo como o Slack ou mesmo o WeChat, que inclui um elemento de pagamento digital.
Toda a população está se tornando digital, e as plataformas SaaS, que antes eram consideradas um avanço em relação ao software legado, agora são uma necessidade clara.
E ao traduzir essas experiências e abrir essas plataformas para usuários em todo o mundo, as marcas podem permitir novos níveis de produtividade e colaboração, apesar dessa interrupção.
A tradução ajuda o mundo a se manter conectado
Se você é uma empresa de software, seu produto é global desde o dia zero. Desde que os usuários tenham acesso à Internet, seu produto estará disponível para uso em todo o mundo, portanto, ele deve estar acessível em diferentes regiões do mundo desde o início.
Portanto, a tradução é a chave absoluta para o potencial do seu produto e para a capacidade de promover conexões entre pessoas em todo o mundo.
O benefício é duplo: a ferramenta se torna acessível a regiões totalmente novas, permitindo que empresas de todo o mundo aproveitem as ferramentas à sua disposição, mas também permite um novo nível de conectividade entre duas regiões que antes não conseguiam colaborar com a mesma eficiência.
Adaptando sua experiência
Mas permitir que o mundo se conecte por meio de seu aplicativo ou serviço também pode não ser tão simples quanto traduzir. A prontidão mundial vai além da escolha certa de idioma para um novo mercado e se aprofunda em vários elementos-chave de sua solução: o preço certo, a oferta certa de produto, o conteúdo certo e os processos certos para reunir tudo isso.
As marcas devem ter o cuidado de localizar adequadamente seus serviços e soluções para a região que estão desenvolvendo: elas devem procurar oferecer a melhor experiência de usuário possível, a mesma UX que tornou seu serviço ou aplicativo tão popular em outras regiões.
Ao incorporar esses elementos locais e culturais, que podem ser tão simples quanto trocar a cor azul pela cor vermelha porque um tem um significado mais significativo do que o outro, ou tão complexos quanto redesenhar os personagens do jogo, você criará uma experiência envolvente para esses usuários.
Com uma experiência de usuário envolvente e atraente, as pessoas realmente quererão usar seu serviço para se conectar e se comunicar. Basta ver a rapidez com que nossos gigantes atuais se tornaram o padrão para o compartilhamento de informações, desenvolvendo uma sólida experiência de usuário.
E não se esqueça das pessoas envolvidas no processo. Os tradutores Smartling são falantes nativos do idioma para o qual traduzem e geralmente moram na região para a qual estão traduzindo. Isso permite que eles atuem como embaixadores culturais de sua marca, oferecendo uma visão profunda dos usuários e clientes que sua empresa atenderá.
Colaborar com tradutores e linguistas, bem como realizar pesquisas de mercado necessárias, permitirá que sua marca altere e adapte produtos, ofertas, soluções e serviços às demandas exclusivas de cada nova região.
A linha de fundo
A situação atual no início de 2020 provou que o mundo está mais conectado do que nunca. Apesar do fechamento de fronteiras, dos voos completamente interrompidos e até mesmo da desaceleração do comércio, os humanos permanecem em contato mais do que nunca.
Estamos aproveitando as experiências digitais com as quais nos acostumamos para nos ajudar a nos manter informados, entretidos e até saudáveis.
E ao traduzir essas plataformas, as marcas podem abrir essas conexões para populações inteiras, estender nossa comunidade global a regiões, culturas, ideias e pessoas totalmente novas.
Em uma época em que muitos de nós estamos presos em casa, é mais importante do que nunca que as marcas traduzam suas experiências.