Se você está tentando criar um novo programa de tradução do zero ou atualizar sua pilha de tecnologia de tradução existente, pode ser difícil saber por onde começar. Como cada empresa é diferente, você precisa de um processo flexível para entregar com sucesso a localização e a tradução ao usuário final.

No painel de discussão da LocWorldwide45, o chefe de tecnologia de localização do Paypal,Michal Antczak, o gerente de engenharia de localização da Workday, Lucio Gutierrez, e o diretor sênior de serviços globais de localização da LogMeIn, Hartmut von Berg, discutiram maneiras de adotar uma abordagem personalizada para desenvolver um novo programa de tradução ou tornar os sistemas existentes mais eficientes. Aqui estão alguns pontos-chave da sessão.

Ter um TMS é suficiente para oferecer uma experiência perfeita para clientes e partes interessadas?

O TMS é a base do processo de localização e o mecanismo que impulsiona suas traduções em sua organização. No entanto, apenas ter um TMS instalado não é suficiente. Uma organização tem todos os tipos de clientes e partes interessadas, todos com diferentes processos e requisitos que você precisa considerar. Portanto, ao criar um conjunto de tecnologias de tradução, você precisa pensar do ponto de vista de vários departamentos e clientes e de suas necessidades exclusivas, não apenas do ponto de vista linguístico.

O truque é ouvir atentamente as necessidades e os planos uns dos outros para transformar esse TMS em uma pilha de tecnologia mais ampla que se integre bem às partes interessadas e seus sistemas. Além disso, embora um TMS ofereça muito controle e a capacidade de gerenciar os projetos, você ainda precisará inserir os diferentes componentes no TMS para ajudar a melhorar a escalabilidade e a velocidade.

Determinando a arquitetura de localização

A construção da arquitetura de localização para a organização deve começar com as pessoas. Comece ouvindo atentamente os pontos problemáticos de suas partes interessadas. Você quer uma arquitetura que se integre aos sistemas de suas partes interessadas, então, primeiro, entenda seus processos e pense em como eles podem ser aprimorados.

Para garantir a localização contínua, a automação do processo de ponta a ponta com as partes interessadas internas é fundamental — e o TMS é o que torna isso possível. Crie uma arquitetura com um TMS como centro, mas lembre-se de complementá-la com a abordagem centrada nas partes interessadas. Em vez de confiar apenas no TMS como a espinha dorsal de tudo, teste as diferentes abordagens e não perca as oportunidades de usar suas experiências e dados testados e comprovados.

Critérios de sucesso para medir a eficácia dos sistemas atuais

Em que ponto da maturidade da localização você deve rever os fluxos de trabalho de tradução e a tecnologia usada para entregar suas traduções?

Existem gatilhos internos e externos que devem fazer você repensar sua pilha de tecnologia. Um dos gatilhos externos é a integração. Se você quiser automatizar seu processo, você precisa ser capaz de integrá-lo com várias ferramentas. No entanto, a realidade é que eles mudam constantemente — novos sistemas, novas atualizações, etc. Com o tempo, você se deparará com situações em que seu ambiente muda e sua solução atual não funciona mais e você não pode mais otimizar seu processo.

Também há momentos em que novos requisitos, como políticas legais ou de segurança ou critérios internos, estão sendo implementados. Esses são os momentos em que você deve revisitar o processo para garantir que seus sistemas estejam atualizados e continuem coletando os dados corretos. Isso ajudará você a diagnosticar problemas ou gargalos desde o início para poder resolvê-los imediatamente. Identificando seus campeões para apoiar sua causa de localização Quando você faz parte de uma estrutura matricial em sua organização, é essencial identificar as partes interessadas que serão os maiores patrocinadores de sua causa de localização, especialmente se você estiver tentando levar sua pilha de tecnologia para o próximo nível. Então, com quem você deve se envolver para conseguir isso?

Depois de identificar sua pilha de tecnologia, os componentes que geram o conteúdo e as ferramentas para criar seu produto, a próxima etapa é determinar quem pode influenciar a tomada de decisões. Como você não pode fazer parcerias com todos ao mesmo tempo, analise seu inventário e decida quem terá voz na venda de sua arquitetura em sua empresa. Em seguida, comece a conversar com a liderança sobre suas necessidades e pontos problemáticos — obtenha a adesão deles.

Lembre-se de que as pessoas que geram mais receita à empresa não serão necessariamente os melhores patrocinadores. As partes interessadas para as quais você economizará serão aquelas que são relativamente fáceis de convencer a apoiá-lo, pois as economias são mais facilmente quantificáveis em relação ao impacto na receita.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image