Os dois relatórios mais poderosos da plataforma Smartling são:

Ao juntar os dois, você poderá desenvolver insights para melhorar seu processo. Algumas de nossas descobertas mais comuns:

  1. Os revisores internos quase não fazem alterações no conteúdo, apesar do tempo que os projetos permanecem em suas mãos.
  2. Seu editor está fazendo muitas correções, o que pode indicar que seu tradutor não está treinado ou equipado adequadamente para criar traduções de alta qualidade.
  3. Tanto o editor quanto o revisor estão gastando muito tempo para concluir seu trabalho, o que faz com que você abra um diálogo com tradutores que revelam que não há contexto visual ou que o guia de estilo nunca foi criado.

É por isso que esses relatórios existem e veja como você pode usá-los. Lembre-se de que os dados precisam ser analisados e isso é uma grande parte desse processo.

1. Para acessar os relatórios, acesse Relatórios.

2. No menu suspenso, selecione Alterações de conteúdo por fluxo de trabalho ou Alterações de conteúdo por local.

3. Expanda os filtros e selecione-os - certifique-se de filtrar pelos mesmos fluxos de trabalho e intervalos de datas em cada relatório para usar os relatórios em conjunto:

  • Data de autorização: data em que o conteúdo está autorizado a passar para a primeira etapa do fluxo de trabalho. (Nós filtramos isso porque, ocasionalmente, o conteúdo pode passar pelos fluxos de trabalho mais de uma vez.)
  • Projeto: o nome do projeto para o qual você deseja obter dados.
  • Fluxo de trabalho: o nome da etapa do fluxo de trabalho para a qual você deseja obter dados.
  • Local de destino: o idioma traduzido para o qual você deseja obter dados.
  • Incluir fins de semana (sim/não)?: Incluir ou não sábado e/ou domingo nos dados.

4. Clique em Executar.

5. Cada cor representa uma etapa diferente do fluxo de trabalho. Passe o mouse sobre cada barra colorida para ver mais informações.

Consulte seu gerente de contas e de sucesso do cliente para interpretar seus dados!

Sobre Jennifer

Jennifer Chew é gerente de marketing de produto da Smartling, responsável por supervisionar a entrada no mercado dos novos produtos e recursos da Smartling e cria conteúdo para educar clientes e compradores sobre os benefícios e as melhores práticas do uso da Smartling Translation Cloud. Jennifer faz parte da equipe da Smartling há mais de dois anos, anteriormente contribuindo como gerente de marketing e, coletivamente, tem mais de cinco anos de experiência em marketing B2B e B2C.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image