Como empresa, a decisão de expandir para diferentes idiomas pode ser incrivelmente empolgante. Oferecer seu produto ou serviço em novos mercados pode levar ao aumento da receita e da participação de mercado da marca. A tradução permite que você atenda clientes no idioma desejado em todo o mundo.

Mas, como você deve saber, traduzir seu conteúdo e suas mensagens de marca não é isento de desafios. Isso requer um processo estratégico, trabalhando com tradutores lado a lado, e é um investimento em tempo e recursos financeiros.

No entanto, quando abordada imediatamente, a expansão para novos idiomas pode ser uma das melhores decisões que você toma para expandir e escalar seus negócios.

Em nosso último webinar, nosso próprio Adrian Cohn conversou com Jessica Birenz, diretora de planejamento de gerenciamento de projetos & da Yext, para discutir sua experiência com tradução e como eles usaram o Smartling para estabelecer participação de mercado no Japão e para continuar seu fluxo de trabalho de tradução.

Texto: Uma nova abordagem para pesquisar

O Yext é um banco de dados estruturado de forma inteligente que ajuda a melhorar a experiência de pesquisa no site da sua marca. Seus clientes recorrem à sua empresa para obter informações precisas e atualizadas, mas a funcionalidade de pesquisa de muitos sites é totalmente inútil.

Muitas vezes, as pesquisas no site consideram apenas as palavras-chave exatas e frequentemente não fornecem as respostas relevantes que seus clientes estão procurando.

O Yext trabalha para colocar todo o seu conteúdo e informações em um só lugar e fornece a resposta real às perguntas dos visitantes.

Chaves para lançar um novo idioma com sucesso

A Yext não é nova no mundo da tradução, tendo traduzido seu site e sua marca em vários idiomas, incluindo japonês e alemão. A expansão para novos idiomas desempenhou um grande papel na capacidade da Yext de crescer 15 vezes em apenas 6 anos.

Escala de texto 15x

Durante todo o processo de tradução, eles aprenderam muitas lições difíceis e o que funciona ao lançar um novo idioma com sucesso.

Aqui estão as três principais conclusões do nosso webinar com Jessica Birenz.

1. A tradução é um esforço de equipe

Ao lançar um novo idioma, é tentador pensar que você pode simplesmente entregar o conteúdo desejado que deseja traduzir e ter um tradutor para fazer o resto do trabalho. Na realidade, nem sempre é tão simples.

O lançamento bem-sucedido de um novo idioma é um esforço de equipe e exige a adesão de toda a organização, da liderança aos gerentes de produto e, sim, até mesmo da equipe de vendas e marketing.

Trabalhar de perto com seus tradutores para ajudar a comunicar sua marca e seu produto é essencial para aproveitar ao máximo seus esforços de tradução. Um dos principais benefícios do Smartling em comparação com outros serviços de tradução é que você pode conversar pessoalmente com seus tradutores e fornecer a eles os recursos e materiais adicionais necessários para que eles se destaquem.

Durante todo o processo de tradução, inevitavelmente haverá mal-entendidos entre sua equipe e com seus tradutores. Trabalhar em conjunto de forma holística em todos os setores permite que você melhore a qualidade de suas traduções e comunique sua marca de uma forma que faça sentido.

2. Como a Yext usou o Smartling para ajudar no lançamento no Japão

Quando a Yext decidiu lançar seu serviço no Japão, eles fizeram o que a maioria das empresas faz. Eles contrataram alguns tradutores para traduzir seu conteúdo para o japonês e esperavam o melhor. Eles rapidamente perceberam que a abordagem não estava funcionando conforme o esperado.

O conteúdo não estava se adequando ao mercado. Não fazia sentido e estava errando o alvo.

As traduções não eram de baixa qualidade, mas a forma como falavam sobre seus negócios nos Estados Unidos não correspondia à forma como seus clientes japoneses se comunicavam. Além disso, era caro ter seu gerente de marketing no Japão gastando a maior parte do tempo revisando traduções, em vez de estar no campo vendendo.

Suas dificuldades iniciais os levaram a rever seus esforços e fazer a pergunta: Como podemos falar sobre nossos negócios usando todos os materiais que temos e fabricamos de uma forma que faça sentido para o Japão?

Depois de refletir sobre sua abordagem inicial, eles decidiram que precisavam pisar no freio e reavaliar o que queriam realizar e a melhor maneira de fazer isso. Trabalhando com a Smartling, eles conseguiram não apenas desenvolver relacionamentos com nosso tradutor de japonês, mas também ter as ferramentas e a tecnologia necessárias para garantir que o processo de tradução fosse tranquilo, preciso e eficiente.

Seus aprendizados no Japão também lhes deram uma nova visão sobre como deveriam abordar outros idiomas oferecidos na Yext.

Contexto visual de texto

3. O contexto é fundamental para uma tradução bem-sucedida

Uma das lições mais impactantes que a Yext aprendeu ao longo do processo de entrada em novos mercados é que o contexto é crucial para o sucesso. Não é apenas um contexto para seus tradutores, mas ter uma meta de marca claramente definida de como você deseja se posicionar no idioma e na cultura desejados.

Ter um membro de sua equipe de marketing, por exemplo, conversando com seus tradutores e explicando como você se posiciona nos Estados Unidos, ajuda muito a garantir que você possa comunicar sua marca de uma forma que faça sentido para cada mercado. Ter um representante de vendas explicando o processo de vendas pode ajudar a melhorar a qualidade geral de suas traduções.

Outro benefício do Smartling é que fornecemos uma interface de conteúdo visual dinâmica que permite que as traduções sejam vistas nos ambientes em que serão publicadas. As traduções técnicas no Github, por exemplo, devem ser abordadas de forma diferente da tradução de uma postagem de blog padrão. Traduções eficazes dependem muito de um contexto suficiente.

Ter um glossário e materiais de marketing atualizados, por exemplo, é essencial para manter suas traduções atualizadas e evitar que o contexto seja perdido durante todo o processo. Se houver um termo ou frase que você planeja usar com frequência, mas uma tradução direta não se encaixa perfeitamente, você pode defini-lo como uma equipe e salvá-lo para referência posterior. O Smartling ajuda a manter todos os seus termos em um só lugar e é facilmente acessível durante as traduções. Chega de idas e vindas constantes.

Glossário de texto

Em última análise, lançar um idioma com sucesso exige uma abordagem estratégica para seu fluxo de trabalho e não é algo totalmente prático. Usando as ferramentas certas, fornecendo contexto e tratando a tradução como um esforço de equipe, você pode melhorar seus esforços de tradução.

Com fome de mais? Reviva todo o webinar e pegue um saco de pipoca enquanto estiver fazendo isso. 🍿

Pronto para saber mais sobre o Yext? Confira o site deles!

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image