Matt Grech

Matt Grech

Gerente de marketing de conteúdoSmartling

É uma escolha muito difícil, mas se houvesse um local do Move the World with Words que eu absolutamente tivesse que visitar, seria com certeza a região de tirar o fôlego que Oana chama de lar, Montégut-Arros, no sul da França.

Mesmo durante seu tempo com Elizabeth, Oana explicou como era muito grata pela chance de trabalhar não apenas em um emprego em qualquer lugar do mundo, mas diretamente relacionado às suas paixões.

Na verdade, Oana se mudou para a região montanhosa do sul da França para passar seu tempo na natureza. E se há uma coisa certa, nossa situação atual faz com que Oana aprecie ainda mais essa serenidade.

caminhada em oana

Matt: O conteúdo está claramente em alta demanda, e isso não vai parar tão cedo. Então, perguntei a todos os nossos tradutores: que tipo de conteúdo vocês prepararam para março? Cópia de marketing, mensagens de CEOs, atualizações de produtos, atualizações legais — algo parecido?

Oana: Principalmente textos de marketing, como sempre: blogs, e-mails, conteúdo do site. Mas também atualizações sobre diferentes políticas, como reembolso e troca, cancelamento, pausa de contas, créditos de implantação, interrupção temporária do serviço, etc., todas relacionadas ao período incerto pelo qual estamos passando.

Conteúdo relacionado a comportamentos ecológicos também parece se tornar mais do que nunca uma prioridade para algumas empresas, o que é uma ótima notícia!

Como sua carga de trabalho mudou no último mês? Você está trabalhando mais ou menos? Novos tipos de conteúdo que você não traduziu antes?

Para mim, março foi quase tão movimentado quanto os seis meses anteriores à COVID-19. Um pouco menos do que março de 2019, mas bastante consistente com o segundo semestre de 2019, por exemplo.

Matt: É ótimo ouvir isso! Você está percebendo alguma mudança na demanda por tradução? Algumas marcas ou setores estão solicitando menos e outros solicitando mais?

Oana: A demanda vinda do setor de viagens parece ter diminuído.

Como mencionei, algumas empresas optaram por priorizar seu blog e conteúdo de marketing, ou tópicos como questões ambientais, enquanto outras insistem na importância da transformação digital e da condução do gerenciamento de mudanças. Realmente parece que a demanda pelo digital aumentou!

Matt: É claro que todos sabemos que as coisas vão mudar, mas você acha que haverá uma mudança na demanda por tradução à medida que essa situação continuar evoluindo e se desenvolvendo?

Oana: O impacto econômico dessa crise de saúde pública promete ser enorme, então espero uma mudança na demanda por tradução. Mas não tenho certeza da direção.

Alguns acreditam que essa crise mudará nosso mundo permanentemente. No entanto, não vamos parar de nos comunicar. A necessidade de cooperar parece mais óbvia do que nunca.

Matt: Certo, é muito difícil dizer. Mas estou curioso para saber como você foi impactado! Como você já tem experiência em trabalhar em casa, graças a ferramentas como o Smartling, que tipo de rotina ou processo você tem para se manter produtivo?

Oana: Minha rotina de trabalho não mudou em nada. Na verdade, trabalhei em casa por muitos anos, no ambiente que escolhi e adaptei para esse fim. Tenho o privilégio de colaborar com uma empresa que fornece todas as ferramentas e o suporte (técnico e humano) de que preciso para atuar com confiança e tranquilidade, mesmo nesses tempos difíceis.

A propósito, isso é Smartling. :)

Então, eu me concentro na minha parte do trabalho e me esforço para oferecer qualidade. Além disso, muito importante, eu me mantenho otimista. Tenho sorte de estar bem e segura e de viver da minha paixão.

trabalhar com empréstimo

Matt: E pessoalmente, sua vida diária mudou?

Oana: Eu moro sozinha e não tenho filhos, então, desse ponto de vista, minha rotina diária realmente não mudou - não há ninguém para me perturbar. :D

É claro que sinto falta de minhas longas caminhadas, viagens, shows, viagens, ver minha família e amigos e sinto falta do meu cabeleireiro. :D

Matt: Ah, sim, mal posso esperar até finalmente poder cortar o cabelo! Tantas pessoas estão assumindo novos hobbies ou até mesmo revisitando alguns antigos. Existe alguma coisa que você esteja fazendo para se manter positivo, calmo e focado durante esse período?

Oana: Eu escolhi viver no campo, no coração da natureza, então eu tenho um jardim, bosques ao redor, uma bela vista sobre as montanhas.

Então, eu tenho muitos visitantes durante esse período de confinamento: pássaros, abelhas, sapos, morcegos (!! :D), lagartos. Isso é precioso, agora mais do que nunca.

Eu me mantenho informado, mas também escolho ler e assistir conteúdos que me façam rir, sorrir, contemplar ou sonhar. Há trabalho a fazer no jardim e esse é o meu horário de ginástica. E eu escuto música, não conseguia imaginar minha vida sem música de qualquer maneira.

Matt: Rir realmente é o melhor remédio. Você está tentando aprender alguma nova habilidade?

Oana: Estou fazendo aulas de piano (cursos on-line). Também tiro muitas fotos porque o cenário é ótimo. O pôr do sol tem sido de tirar o fôlego ultimamente...:)

Matt: Falando em pôr do sol, você já teve a chance de passear ao ar livre? Nova York está muito quieta! Como a área ao seu redor foi afetada pela mudança repentina?

Oana: Eu só saio de casa para comprar comida de vez em quando e sim, a área rural onde moro é ainda mais silenciosa nos dias de hoje. O mais impressionante aqui é que as estradas estão quase vazias (mas isso não é algo de que eu possa reclamar...:))

Matt: É incrível ouvir o quanto você é capaz de desfrutar de uma nova sensação de calma e serenidade! Muito obrigado, Oana!

ponte de Goana

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image