Adrian Cohn
Chefe de MarketingSmartling
Espere um minuto. Isso é um erro de digitação ou romance? Erro gramatical ou sutileza? Por que Hamilton usou uma vírgula entre “Minha querida” e “Angelica” ao escrever para sua cunhada?
A linguagem é poderosa, mas a gramática também. Em sua forma mais básica, a gramática nos fornece a estrutura para reunir palavras de forma que nos permita nos comunicar de forma eficaz. Usamos a pontuação para ajudar na estrutura da frase; para contar uma história de forma a provocar emoção.
Há muitos motivos para ver o musical de sucesso da Broadway de Lin-Manuel Miranda, " Hamilton. " É uma apresentação incrivelmente especial que fez todo mundo balançar a cabeça durante todo o show de duas horas e meia, que mostra o melhor das letras, rap, encenação, iluminação e figurino.
Na Broadway, no entanto, as expectativas podem ser desafiadas (acontece que elas também podem ser superadas ao transmitir Hamilton no Disney+). De todos os versos poéticos, a história de uma carta enviada por Alexander Hamilton a Angelica Schuyler, contada em "Take a Break, " chamou minha atenção mais do que em qualquer outro momento do show.
Em uma carta que recebi de você há duas semanas,
notei uma vírgula no meio de uma frase
. Mudou o significado, você pretendia isso?
Um derrame e você consumiu meus dias de vigília, diz
" Minha querida Angelica "
Com uma vírgula após a querida, você escreveu
" Minha querida, Angelica "
Conforme retratado no musical de Miranda, Angelica cede ao vínculo imediato de sua irmã Eliza com Hamilton, deixando suas próprias emoções de lado - mais ou menos. Angelica foi claramente tomada pela vírgula.
Este verso é uma celebração da linguagem, gramática e pontuação. Isso prova, para mim, o quão poderosa a linguagem e todos os seus elementos podem ser. Ele valida o alcance emocional da humanidade - e me lembra um dos principais elementos do manifesto de Smartling - por ser rico em significado.
A vírgula não é um erro de digitação nem gramatical. Isso é romance e elegância no seu melhor. Na era digital atual, em que as conversas curtas prevalecem, não é incomum que as pessoas vejam uma mensagem uma, duas, três vezes — tentando decodificar o que o outro está dizendo ou o que não está sendo dito.
Também não consigo deixar de pensar na implicação de tais decisões quando se trata de tradução de idiomas. A pontuação é fundamental para a tradução - é por isso que o Smartling tem ferramentas automáticas de gramática e verificação da qualidade da pontuação que rejeitam textos que não seguem as regras gramaticais. A reação emocional que Hamilton está buscando aqui é complexa e, se traduzida, precisaria de tradutores qualificados para fazê-la da maneira certa.
O que você acha? A vírgula foi um golpe acidental da pena de Hamilton ou ele estava comunicando sutileza um nível de profundo afeto à sua querida, Angelica? Responda ao meu comentário no LinkedIn - Estou ansioso para ouvir sua opinião!
P.S. falando em pena...