A localização de multimídia é um componente essencial de qualquer estratégia de conteúdo global bem-sucedida. A localização do seu site pode gerar resultados impressionantes, como um aumento de 47% no tráfego de pesquisa, 70% a mais de visitas ao site e 20% a mais de taxas de conversão. Além disso, adicionar vídeos ao seu conteúdo, como e-mails, pode resultar em taxas de cliques 300% maiores.

No entanto, a localização eficiente de multimídia vai além da mera tradução. Também requer uma compreensão profunda das nuances culturais e a capacidade de adaptar áudio, vídeo e conteúdo interativo para ressoar com os mercados-alvo.

Neste post, exploraremos algumas formas práticas de usar os serviços de localização de multimídia para elevar sua estratégia global de conteúdo.

A importância da localização multimídia

A localização de multimídia é crucial para empresas que desejam expandir seu alcance global e se conectar com públicos diversos. Adaptar imagens, vídeos e outros conteúdos multimídia ao idioma e ao contexto cultural do seu público-alvo pode melhorar o reconhecimento da marca e proporcionar aos clientes em potencial uma experiência consistente. A localização de multimídia também demonstra o compromisso de entender e atender às necessidades dos clientes internacionais, para que eles percebam sua marca como centrada no cliente, mesmo fora do seu público original.

Por exemplo, a estratégia global de localização de multimídia da Heineken envolve a adaptação de suas mensagens e conteúdo criativo para ressoar com diversos mercados e culturas locais em todo o mundo, conforme mostrado no vídeo abaixo.

Estratégia global de localização de multimídia da HeinekenCampanha de vídeo localizado da Heineken (Fonte)

O conteúdo multimídia localizado também pode aproveitar a credibilidade e os seguidores de influenciadores, celebridades ou especialistas locais para ganhar exposição e estabelecer uma conexão mais autêntica com o público local.

A localização de multimídia é importante para vários setores, pois permite que as empresas se comuniquem e interajam com clientes de diversas origens linguísticas e culturais. Vejamos algumas maneiras pelas quais vários setores empregam a localização de multimídia:

Comércio eletrônico

A localização de multimídia é particularmente útil para empresas de comércio eletrônico, onde aplicativos localizados, descrições de produtos, interfaces de usuário e vídeos promocionais podem impactar significativamente as experiências e decisões de compra dos clientes.

E-learning

Traduzir e adaptar cursos de e-learning para outros idiomas pode impactar significativamente os resultados da aprendizagem. O motivo é simples: tornar os materiais do curso mais acessíveis e eficazes nos idiomas nativos e nos contextos culturais dos alunos melhora sua compreensão e retenção do material. A localização do e-learning garante que o conteúdo ressoe com os alunos em um nível mais profundo, o que torna o treinamento mais impactante e valioso.

Jogos

Da mesma forma, a indústria de jogos pode se beneficiar da localização de multimídia, garantindo que os títulos e materiais promocionais ressoem com os jogadores locais. Isso envolve adaptar o conteúdo do videogame ao idioma, à cultura e às preferências locais do público-alvo.

Confira nosso e-book sobre localização baseada em IA para descobrir como equilibrar a garantia de qualidade e os custos em seus projetos de localização.

Os componentes de um processo de localização multimídia

Os projetos de localização de multimídia exigem uma combinação de habilidades linguísticas, como traduzir e entender as culturas locais, e habilidades técnicas, como familiaridade com formatos de arquivos multimídia e edição de vídeo.

Aqui estão alguns componentes específicos que são necessários para um processo eficaz de localização de multimídia:

Transcrições e legendas

Transcrições e legendas são cruciais para um processo bem-sucedido de localização de multimídia. A primeira etapa do processo é transcrever o áudio original em texto, que serve como base para a tradução. Linguistas qualificados transcrevem cuidadosamente cada palavra, garantindo precisão e integridade.

Os tradutores então adaptam esse texto transcrito para o idioma de destino, levando em conta as nuances culturais e as diferenças linguísticas. As legendas resultantes devem corresponder ao tempo e à duração do vídeo. Por esse motivo, o processo também envolve garantir que as legendas sejam facilmente legíveis, mas ainda transmitam o significado completo do diálogo original dentro dessas restrições.

O processo de transcrição e legendagem exige um equilíbrio delicado entre experiência linguística e conhecimento técnico para criar legendas precisas que se integrem perfeitamente ao vídeo e forneçam uma experiência de visualização de alta qualidade para um público global. A Smartling atinge esse equilíbrio sem esforço com seu serviço profissional completo de tradução de vídeo, incluindo transcrição, legendagem/legenda, dublagem/narração e dublagem.

Leia mais sobre as diferenças sutis entre tradução, interpretação e legendagem.

Dublagem e dublagem

As dublagens envolvem a gravação de uma nova faixa de áudio no idioma de destino que é reproduzida com o áudio original, enquanto a dublagem substitui inteiramente o áudio original por uma nova faixa que combina com os movimentos labiais dos alto-falantes na tela.

A escolha entre usar dublagem ou dublagem depende de fatores como orçamento, restrições de tempo e preferências do público-alvo. As dublagens geralmente são mais econômicas e fáceis de implementar, mas a dublagem pode proporcionar uma experiência mais envolvente para os espectadores que preferem ouvir o diálogo em seu próprio idioma.

Independentemente do método escolhido, selecione os dubladores cuidadosamente para combinar com o tom e a personalidade dos personagens originais. Você também deve equilibrar e mixar o áudio para obter resultados de qualidade profissional.

Produção e edição de vídeo

Produzir e editar vídeos envolve a adaptação de gráficos, imagens e animações para se adequar à cultura do público-alvo. A localização de gráficos e animações requer uma compreensão profunda das culturas de origem e de destino, bem como fortes habilidades técnicas na edição de imagens e no uso de software de design.

Não se esqueça de adaptar também o texto e os gráficos na tela para o público-alvo. Isso inclui modificar cores e símbolos para evitar tabus ou mal-entendidos culturais e garantir que os visuais sejam apropriados para o mercado-alvo.
Exemplo de localização de vídeo
Localização de vídeo (Fonte)

Por fim, exporte o vídeo localizado no formato desejado, garantindo que ele atenda às especificações técnicas da plataforma ou do canal de distribuição. Por exemplo, a maioria das plataformas de mídia social tem diretrizes e especificações para conteúdo multimídia que você precisa ter em mente.

Confira nosso guia detalhado sobre localização de vídeos para saber mais.

Tradução do roteiro

Você também precisará traduzir seus roteiros de vídeo para o idioma de destino, certificando-se de que a tradução transmita com precisão o significado e a intenção do texto original. Para fazer isso, linguistas qualificados trabalham em estreita colaboração com especialistas no assunto para obter traduções culturalmente apropriadas.

Os linguistas devem considerar fatores como restrições de comprimento, requisitos de sincronização labial e limitações técnicas da plataforma. Certifique-se de configurar um processo de revisão dos roteiros traduzidos para verificar a precisão, a fala natural e a consistência e fazer as revisões necessárias antes de finalizar seus roteiros.

Engenharia de localização

A engenharia de localização é a espinha dorsal do processo de localização multimídia. Isso envolve o planejamento e a execução do fluxo de trabalho de localização e a integração perfeita de todos os componentes do processo.

Os engenheiros de localização trabalham em estreita colaboração com linguistas, designers e especialistas no assunto para garantir que o processo seja executado de forma tranquila e eficiente. Eles também devem se manter atualizados sobre as melhores práticas do setor e as tecnologias emergentes para manter o processo o mais eficiente e eficaz possível.

Implementando sua estratégia de localização multimídia

Uma estratégia eficaz de localização de multimídia pode oferecer vários benefícios, abrir novas oportunidades e ajudar sua empresa a obter uma vantagem competitiva em mercados multilíngues.

Aqui está um plano para implementar uma estratégia bem-sucedida de localização de multimídia:

1. Decida o que (e o que não) localizar

Comece avaliando seu conteúdo de vídeo existente e identificando quais elementos você deseja localizar, como texto, imagens, áudio e interfaces de usuário. Realize uma auditoria para criar um inventário completo de conteúdo de vídeo, considere o valor que cada peça agrega e mantenha apenas o que melhor sustenta suas metas atuais.

Evite localizar conteúdo que contenha imagens ou vídeos de pessoas em ambientes pessoais ou profissionais, pois isso pode alienar seu público-alvo. Da mesma forma, evite animações que não funcionariam em um idioma diferente e iconografia que não seja universal o suficiente para transmitir sua mensagem interculturalmente.

Para refinar sua estratégia e identificar possíveis lacunas que o conteúdo futuro possa preencher, determine os critérios para classificar o que é útil e o que está desatualizado. Isso ajudará você a priorizar seus esforços e garantir que seu conteúdo localizado permaneça relevante e eficaz.

2. Entenda o contexto cultural do seu público

Adaptar seu conteúdo multimídia às normas culturais, ao idioma e às preferências do seu público faz com que ele se sinta compreendido e, portanto, o ajuda a se conectar com sua marca. Isso gera confiança e lealdade, levando a um maior engajamento do cliente.

É igualmente importante evitar contratempos culturais ao entrar em um novo mercado. Sem a localização adequada, seu conteúdo pode, inadvertidamente, conter referências, gestos ou imagens culturalmente insensíveis que podem ofender ou alienar seu público. Certifique-se de testar seu conteúdo localizado em uma amostra do seu público-alvo para garantir que ele ressoe conforme o esperado e não contenha mensagens não intencionais.

Pesquise também as normas, valores e preferências culturais do seu público-alvo. Isso inclui expressões idiomáticas comuns, gestos, dicas visuais e referências que ressoam com elas. Em seguida, adapte os elementos visuais e de áudio, como dublagens, músicas e imagens, para se alinharem ao contexto cultural.

3. Melhore a precisão da localização trabalhando com tradutores nativos

Os tradutores nativos dominam o idioma de destino, o que lhes permite produzir traduções de alta qualidade que leem e soam como um falante nativo. Essas traduções não virão com frases e erros estranhos que podem ocorrer com tradutores não nativos. A experiência linguística dos falantes nativos também é essencial para integrar perfeitamente elementos multimídia, como sincronizar faixas de dublagem e respeitar os limites de caracteres das legendas.

Para melhorar suas traduções, trabalhe com falantes nativos que tenham experiência no assunto em seu setor. Isso aumentará a precisão da terminologia técnica que você usa, mantendo a experiência do usuário em mente.

Os revisores nativos também são cruciais para validar a precisão, a fluência e a adequação cultural do conteúdo multimídia traduzido e garantir um produto final profissional e sofisticado.

A Smartling trabalha extensivamente com tradutores nativos para oferecer traduções de alta qualidade e culturalmente adaptadas para conteúdo multimídia, bem como outros tipos de conteúdo.

4. Priorize o gerenciamento de terminologia

Desenvolva guias de estilo e glossários abrangentes que descrevam seus termos, tom e uso do idioma preferidos. Ao predefinir e gerenciar seus termos-chave, você pode ajudar linguistas e tradutores a trabalharem com mais eficiência, reduzindo o tempo e o esforço que eles gastam em projetos de localização de multimídia e acelerando seu tempo de comercialização.

Atualize regularmente esses recursos linguísticos com base no feedback de usuários e tradutores, bem como em atualizações do setor, para manter seu conteúdo culturalmente relevante e preciso.

O sistema de gerenciamento de tradução (TMS) da Smartling, que vem equipado com memória de tradução, simplifica o gerenciamento de terminologia e garante consistência em todo o seu conteúdo localizado. Tradução escalável Smartling
O TMS da Smartling facilita a colaboração. (Fonte)

5. Use as ferramentas certas para localização de vídeo e áudio

Aproveite ferramentas e tecnologias especializadas para otimizar seus fluxos de trabalho de localização de áudio e vídeo. Muitas opções estão disponíveis e cada uma tem seus próprios recursos e capacidades exclusivos.

Para fazer a escolha certa para sua empresa, considere os seguintes fatores:

  • Recursos de colaboração: escolha ferramentas que ofereçam colaboração em tempo real e permitam que os membros da equipe trabalhem juntos sem problemas, independentemente de sua localização. Isso promove tempos de resposta mais rápidos e uma comunicação mais eficaz.
  • Ferramentas de tradução integradas: selecione ferramentas de localização de vídeo que incluam recursos de tradução integrados, como memória de tradução, glossários e tradução automática, para auxiliar no processo de localização.
  • Serviços de tradução profissional: avalie se a ferramenta fornece acesso a tradutores humanos e dubladores profissionais para garantir conteúdo localizado de alta qualidade.
  • Capacidades de gerenciamento de projetos: opte por ferramentas que forneçam recursos abrangentes de gerenciamento de projetos para organizar projetos de tradução, incluindo compartilhamento de arquivos, controle de versão e acompanhamento do progresso.
  • Compatibilidade com seus fluxos de trabalho existentes: certifique-se de que o software de localização se integre bem aos seus sistemas de gerenciamento de conteúdo, plataformas de comércio eletrônico e outras ferramentas para criar um processo mais suave.

Como o Smartling simplifica a localização de multimídia

A Smartling, líder em localização de conteúdo, fornece soluções inovadoras que dão vida ao conteúdo multimídia em todas as culturas. Nossos serviços garantem que todos os aspectos, desde visuais até dublagens, ressoem com o público-alvo, enriquecendo a experiência de conteúdo global.

Nossos serviços abrangentes de localização de multimídia incluem transcrição, tradução, legendagem e dublagem, todos com tecnologia avançada baseada em IA e uma rede de linguistas especializados. Isso facilita a localização de vídeos, podcasts e outros recursos multimídia.

O processo de tradução humana baseado em IA da Smartling fornece traduções rápidas e precisas em vários idiomas, alcançando um equilíbrio entre custos, velocidade e qualidade. Para gerenciar com eficiência todo o seu processo, você também pode usar nosso TMS como uma plataforma única para visualizar, gerenciar e rastrear todos os seus projetos de localização.

Agende uma reunião hoje para ver como os serviços da Smartling podem agilizar sua localização de multimídia.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image