Você sabia que 65% dos compradores de seguros afirmam que falar com um representante por telefone é importante para a tomada de decisões? À medida que as seguradoras se expandem para diferentes mercados e países, elas enfrentam o desafio de transmitir mensagens a clientes que falam idiomas diferentes e têm origens culturais diferentes.
É aqui que os serviços de tradução de seguros desempenham um papel crucial. Esses serviços preenchem a lacuna linguística e garantem que você transmita sua mensagem com precisão ao seu público-alvo. Especialistas projetam que o mercado global de seguros crescerá em $1 trilhão nos próximos anos, atingindo quase $10 trilhões em 2028. Se as seguradoras quiserem aproveitar essa onda de crescimento, elas devem fornecer serviços de seguro acessíveis e compreensíveis para uma população mais ampla.
Mas como você pode aproveitar os serviços de tradução de seguros para impulsionar o crescimento global da sua empresa? Nesta postagem do blog, exploraremos os principais benefícios desses serviços e como eles podem ajudar você a entrar em novos mercados, melhorar a satisfação do cliente e manter a conformidade regulatória.
A importância de traduções precisas no setor de seguros
No setor de seguros, traduzir erroneamente um conceito, mesmo que uma vez, pode prejudicar sua empresa e resultar em ações judiciais, perdas financeiras e danos à reputação de sua empresa. Por isso, as traduções devem ser precisas para se adequarem a diferentes clientes e práticas do setor.
Aqui estão alguns exemplos de diferentes situações nas quais traduções precisas são fundamentais:
- Conformidade com leis e padrões regulatórios: Cada país tem suas próprias leis e regras em relação às práticas de seguro. As traduções devem atender a essas estruturas legais para atender aos requisitos regulatórios. Interpretações errôneas podem levar a violações não intencionais, o que pode colocar sua organização em risco de consequências legais e publicidade negativa.
- Comunicação clara com os segurados: planos de seguro, contratos e formulários de sinistros geralmente usam termos legais e frases relacionadas a seguros. A tradução desses documentos com precisão oferece aos clientes uma compreensão mais clara de suas reivindicações, benefícios e responsabilidades de seguro. Também reduz mal-entendidos, atenua reclamações e melhora a satisfação do cliente.
- Confiança e credibilidade do cliente: traduções adequadas são a base da comunicação e são essenciais para criar confiança. Quando os clientes recebem informações precisas, culturalmente sensíveis e de fácil compreensão em seu idioma nativo, eles reconhecem sua empresa como profissional, confiável e voltada para o cliente. Essa confiança é a base para relacionamentos sólidos e duradouros que impulsionam o crescimento e a lucratividade.
Por exemplo, a GlobalGuard Insurance não tinha traduções precisas de documentos de apólices nos mercados asiáticos, o que causava confusão e baixa satisfação do cliente. Com a ajuda de tradutores que tinham conhecimento especializado de línguas e culturas asiáticas, a GlobalGuard minimizou a frequência com que os clientes buscavam esclarecimentos e levantou reclamações sobre suas políticas, o que aumentou a satisfação e a fidelidade do cliente.
Materiais de seguro comuns que exigem tradução
Agora que entendemos a importância de traduções precisas no setor de seguros, vamos analisar alguns materiais comuns de seguros que precisam de tradução:
Documentos de política e contratos
A base de qualquer transação de seguro são documentos e contratos de apólice. Esses materiais essenciais incluem informações específicas sobre apólices, termos e condições e detalhes da cobertura do seguro. É importante traduzir esses documentos corretamente para que os segurados entendam seus direitos e obrigações.
Formulários e processos de reivindicações
Quando um segurado deseja obter uma compensação, ele precisa passar por vários formulários e procedimentos. Traduzir formulários de reivindicações e outros documentos para os idiomas preferidos de seus clientes minimiza possíveis erros e interpretações errôneas durante o processo de reivindicações.
Materiais promocionais e de marketing
Quando você segmenta novos clientes em mercados internacionais, é imperativo que seus materiais de publicidade e marketing sejam culturalmente sensíveis e traduzidos corretamente. Esses materiais incluem seus sites, folhetos, anúncios e publicações nas redes sociais. Traduzir esses materiais — ou melhor ainda, localizá-los — conecta sua empresa a clientes em potencial, cria reconhecimento de marca e estabelece confiança em seus mercados-alvo.
Comunicações de atendimento ao cliente
Um atendimento eficaz ao cliente é fundamental para construir relacionamentos de longo prazo com os segurados. Ao operar em mercados multilíngues, é importante traduzir todas as comunicações de atendimento ao cliente, como e-mails, interações com chatbots e páginas de perguntas frequentes.
Documentos normativos e de conformidade
O setor de seguros é altamente regulamentado e cada país tem suas próprias leis e políticas que regem os negócios de seguros. Você deve traduzir documentos legais e de conformidade, como políticas de privacidade, termos e condições e relatórios anuais, para que sua empresa possa funcionar legalmente em seus mercados-alvo.
Comunicações corporativas
À medida que sua seguradora expande suas operações em todo o mundo, é vital ter uma comunicação interna eficaz. A tradução de materiais de comunicação corporativa, como manuais de funcionários, boletins informativos e anúncios da empresa, garantirá que todos os funcionários, independentemente do idioma principal, estejam alinhados com seus objetivos e ética de negócios.
Integrando a tradução de idiomas em fluxos de trabalho de seguros
Quando sua seguradora se expande para mercados internacionais, a tradução de idiomas se torna um dos fatores mais cruciais para o sucesso de sua empresa. Ao incorporar perfeitamente os processos de tradução em suas operações, você pode garantir que todos os pontos de contato com o cliente sejam linguisticamente precisos e culturalmente relevantes.
Vamos explorar as principais etapas para integrar efetivamente a tradução de idiomas em seus fluxos de trabalho de seguros:
Identifique suas necessidades de tradução e idiomas de destino
A primeira etapa é analisar cuidadosamente seus mercados-alvo e determinar os idiomas que seus clientes-alvo usam. Você pode então determinar onde colocar seu foco e quais recursos você deve alocar para o processo de tradução. Ao escolher os melhores idiomas para segmentar, considere fatores como o tamanho e a taxa de crescimento do mercado, bem como as restrições legais.
Estabeleça um sistema centralizado de gerenciamento de tradução
Para otimizar seu processo de tradução, você precisa configurar um sistema de gerenciamento de tradução (TMS) para servir como o principal hub para seus fluxos de trabalho de tradução. Um TMS é uma plataforma de software que ajuda você a gerenciar e otimizar os processos de tradução, desde a criação do conteúdo até a entrega final. Também permite que suas equipes e fornecedores de tradução trabalhem juntos, controlem o controle de versões e acompanhem o progresso em tempo real. Centralizar seus fluxos de trabalho de tradução ajudará você a obter consistência e eficiência e reduzirá os custos.
Colabore com tradutores profissionais e especialistas em localização
A parceria com tradutores experientes e especialistas em localização é crucial para traduções precisas e culturalmente sensíveis. Procure provedores de serviços linguísticos (LSPs) especializados no setor de seguros e que tenham um histórico comprovado de entrega de traduções de alta qualidade. Eles devem ter uma compreensão profunda da terminologia de seguros, dos requisitos regulatórios e das nuances culturais em seus mercados-alvo. Colabore estreitamente com seu LSP para garantir que suas traduções não sejam apenas linguisticamente precisas, mas também estejam alinhadas com a voz de sua marca e com as expectativas do mercado local.
Ferramentas como o Smartling, a principal ferramenta de tradução do setor, combinam você com uma rede de tradutores 100% nativos para fornecer resultados de alta qualidade. Ao combinar a experiência humana com soluções tecnológicas, você pode obter tempos de resposta mais rápidos e escalar seus esforços de tradução com mais eficiência.
Implemente processos de garantia de qualidade
Por fim, incorpore medidas rigorosas de garantia de qualidade para garantir que suas traduções alcancem a mais alta qualidade possível. Esse processo envolve revisões manuais e automatizadas para identificar erros, discrepâncias de tradução e disparidades culturais. Para tornar isso mais eficaz, defina indicadores-chave de qualidade e avalie seus processos de tradução de forma consistente.
Usar um LSP como o Smartling em seu fluxo de trabalho de tradução significa que você pode incorporar feedback em suas operações, o que aprimorará seus processos e procedimentos. As ferramentas e os relatórios da Smartling auxiliam suas equipes monitorando e otimizando a qualidade da tradução de idiomas com base em métricas de qualidade multidimensionais. Você também pode realizar a Garantia de Qualidade Linguística com o Smartling e revisar os resultados em um painel de controle de qualidade.
5 considerações principais ao selecionar um provedor de serviços de tradução de seguros
Selecionar a solução certa de tradução de seguros é um fator crítico que determinará o sucesso de sua empresa ao se aventurar em novos mercados. A consideração dos atributos a seguir ajudará você a identificar um fornecedor que atenda às necessidades da sua empresa e produza traduções de alta qualidade:
1. Conhecimento e experiência no setor
Um provedor de serviços de tradução ideal terá conhecimento especializado sobre vocabulário de seguros, leis relevantes e as nuances da tradução de textos relacionados a seguros. Solicite referências de outras seguradoras para determinar o nível de especialização e desempenho do provedor na execução de tais projetos. Um provedor com experiência comprovada específica no setor pode oferecer traduções precisas e culturalmente relevantes com mais eficiência.
2. Processos e certificações de garantia de qualidade
A qualidade de suas traduções afeta diretamente a reputação de sua marca e a confiança de seus clientes. Certifique-se de que o provedor de serviços de tradução de seguros que você escolher tenha processos robustos de garantia de qualidade em vigor. O provedor deve seguir um processo de revisão em várias etapas que inclui tradução, edição e revisão por falantes nativos do idioma de destino. Além disso, procure fornecedores com certificações reconhecidas pelo setor que demonstrem seu compromisso com a qualidade e a adesão aos padrões internacionais.
Por exemplo, os Serviços de Idiomas da Smartling têm uma certificação ISO 13485, que demonstra sua capacidade de fornecer traduções juramentadas em conteúdo de ciências biológicas e saúde, bem como serviços relacionados.
3. Integração de tecnologia e fluxo de trabalho
Procure provedores de serviços de tradução que ofereçam soluções de tecnologia avançada, como TMS e tradução automática neural (NMT) para agilizar seus processos de tradução. Essas ferramentas podem automatizar seu processo de tradução sem comprometer a qualidade.
4. Escalabilidade e tempos de resposta
À medida que sua seguradora e suas operações se expandem para novas regiões, suas equipes inevitavelmente precisarão traduzir mais conteúdo através de barreiras linguísticas potencialmente árduas. Selecione uma empresa de tradução que possa crescer com sua empresa e acomodar projetos pequenos e grandes, bem como projetos urgentes.
Discuta os tempos médios de resposta e a capacidade do seu fornecedor em potencial de atender às solicitações urgentes sem comprometer a qualidade. Um provedor de serviços linguísticos que tem uma grande rede de tradutores e recursos avançados de tradução de idiomas, como o Smartling, pode atender de forma mais eficaz às suas necessidades em constante evolução.
5. Segurança e confidencialidade dos dados
As traduções de seguros geralmente envolvem informações pessoais dos clientes e outras informações comerciais confidenciais. Ao escolher um provedor de serviços de tradução profissional, avalie rigorosamente a capacidade do provedor de proteger suas informações e dados. Informe-se sobre práticas de criptografia de dados, protocolos seguros de transferência de arquivos e acordos de confidencialidade. Além disso, garanta que seu provedor esteja em conformidade com os regulamentos relevantes de proteção de dados, como GDPR ou HIPAA, dependendo dos mercados-alvo e dos requisitos do setor.
Como a Smartling simplifica a tradução de seguros
Se você ainda está procurando um provedor de tradução de seguros, sua busca termina aqui. A Smartling é uma plataforma líder em gerenciamento de tradução que capacita suas equipes a traduzir o conteúdo de seguros com precisão e eficiência. Com a ajuda da tecnologia e dos tradutores profissionais da Smartling, você pode atender a todos os requisitos legais do setor e, ao mesmo tempo, oferecer aos seus clientes as melhores experiências, em vários idiomas.
Um dos principais recursos do Smartling, a Global Delivery Network (GDN), é um proxy de tradução robusto que ajuda você a traduzir seus sites, aplicativos da web e páginas de destino sem problemas. Com o GDN, você pode manter o envolvimento do desenvolvedor no mínimo e lançar conteúdo digital em novos idiomas de forma rápida e econômica. O GDN detecta e indexa novos conteúdos que você não traduziu e entregou para que seus clientes estejam sempre atualizados sobre as informações mais recentes em seu idioma.
O NMT Hub da Smartling, outra ferramenta valiosa na tradução de seguros, emprega algoritmos de aprendizado de máquina para escolher o mecanismo de tradução automática mais adequado para um determinado texto e depois traduzi-lo em milissegundos. Além disso, o TMS da Smartling se integra facilmente a vários sistemas de gerenciamento de conteúdo, plataformas de gerenciamento de relacionamento com clientes e APIs de baixo código. Essa integração permite que as seguradoras automatizem seus fluxos de trabalho de tradução, reduzindo o esforço manual em até 90%.
Além de sua tecnologia de ponta, a Smartling oferece uma rede de tradutores 100% nativos com anos de experiência no setor de seguros. Esses linguistas trabalham em estreita colaboração com as seguradoras para garantir que todas as traduções sejam precisas, culturalmente apropriadas e estejam em conformidade com as regulamentações locais. Além disso, nossa plataforma colaborativa permite uma comunicação perfeita entre tradutores, editores e gerentes de projeto, resultando em tempos de resposta mais rápidos e traduções de alta qualidade.
Quer levar sua tradução de seguros para o próximo nível? Agende uma reunião com a Smartling hoje mesmo.