Os profissionais de marketing globais de hoje buscam alcançar muitos objetivos com a tradução, incluindo uma melhor integração.
Tradução integrada significa poder publicar conteúdo de vários grupos internos, em várias plataformas, ao mesmo tempo em que usa vários métodos e fornecedores de tradução.
Sei que são muitos “múltiplos” em uma frase, mas ainda não chega nem perto de transmitir as necessidades complexas de um profissional de marketing em relação à produção e entrega de conteúdo global.
Com o software de tradução, os profissionais de marketing podem eliminar grande parte dessa complexidade e alcançar o nirvana da tradução de três maneiras distintas:
1. Uma plataforma, muitos casos de uso de tradução
Com uma plataforma de tradução corporativa, você poderá traduzir sites e conteúdos digitais e publicá-los em seu site, aplicativo móvel ou documentos.
A ferramenta proxy de tradução detecta automaticamente o novo conteúdo criado no idioma de origem e solicita a tradução. Depois de traduzido, o sistema envia o conteúdo traduzido de volta para o site local apropriado.
Também é comum em empresas maiores que mais de um grupo precise de tradução. O conteúdo pode estar relacionado a marketing, vendas, documentação jurídica, de suporte ou técnica.
Embora produzido por grupos diferentes, o conteúdo ainda precisa seguir os padrões internos da empresa e ter consistência linguística para garantir que as mensagens da marca permaneçam intactas.
A memória de tradução pode fazer exatamente isso! É um banco de dados das traduções anteriores da sua empresa que qualquer tradutor ou empresa de tradução que trabalha em seu conteúdo pode aproveitar. Ao adicionar conteúdo traduzido de diferentes grupos à memória, você pode obter consistência e garantir alta qualidade.
2. Mais de um método de tradução? Sem problemas!
Algumas empresas optam por ter todo o seu conteúdo traduzido por profissionais, enquanto outras podem ter grandes quantidades de texto que desejam processar primeiro por meio de tradução automática (MT) e depois editá-lo por humanos.
No entanto, outros, como o Facebook, têm o luxo de contar com sua multidão.
Dependendo do tipo e da quantidade de conteúdo a ser traduzido e da rapidez com que você deseja que seja feito, você pode escolher um único método de tradução ou optar por misturar tradução automática e tradução humana.
Isso é particularmente verdadeiro em sites de viagens e comércio eletrônico que normalmente precisam ampliar rapidamente o conteúdo para diferentes mercados globais.
A plataforma de gerenciamento de tradução acomoda esses diferentes métodos e permite que você personalize os fluxos de trabalho conforme necessário. Você pode criar fluxos de trabalho diferentes para cada método de tradução, tipo de conteúdo, produto ou até mesmo par de idiomas.
3. Continuidade e centralização são fornecidas, independentemente do (s) fornecedor (es)
Você pode optar por trabalhar com um fornecedor de tradução ou com vários. Você pode mudar de fornecedor no próximo mês ou no próximo ano.
Faça o que fizer, sua memória de tradução permanecerá sua e permanecerá intacta e centralizada. Isso garante não apenas a propriedade do seu conteúdo, mas a continuidade na forma como ele é traduzido, a previsibilidade nos fluxos de trabalho que você criou e a consistência na qualidade.
Você não precisa passar por etapas complicadas de integração de cada novo fornecedor ou alterar a forma como você acessa os serviços de tradução e localização. Um sistema de gerenciamento de tradução baseado em nuvem torna mais fácil lidar com as mudanças na aquisição de traduções.
Há outro grande benefício: à medida que sua empresa cresce, você provavelmente operará em mais mercados e também adicionará mais conteúdo. Isso significa que o número de idiomas e a quantidade de palavras que você traduz crescerão muitas vezes de ano para ano e, às vezes, até de mês para mês.
É aqui que a nuvem ajudará novamente em sua busca pela tradução integrada: ela poderá ser escalada conforme você precisar, independentemente do número de idiomas ou palavras.
Portanto, ao escolher um software de tradução empresarial, você não está apenas cuidando de vários requisitos de tradução — sim, repito — no curto prazo, mas também no longo prazo. E esse é um benefício que todo profissional de marketing global pode usar.