Felizmente, oferecer a melhor experiência ao usuário em todo o mundo se tornou mais fácil do que nunca. As marcas podem localizar conteúdo em um ritmo vertiginoso e ainda manter a consistência e a qualidade que seus clientes esperam.

Ao aproveitar a tecnologia certa e estabelecer as práticas corretas, as marcas podem facilmente aumentar seu alcance global com uma experiência de usuário consistente e conteúdo verdadeiramente localizado.

Aumente a qualidade da tradução da sua marca

No geral, as empresas devem procurar ser proativas, não reativas, quando se trata de melhorar a qualidade da tradução durante todo o processo.

Aqui estão cinco maneiras simples pelas quais sua marca pode aumentar a qualidade da tradução em qualquer projeto, não importa o quão complexo seja.

1. Automatize quando possível

Parte da beleza por trás do Smartling é o poder da tradução automática. Os usuários podem configurar a plataforma para lidar com algumas das tarefas mais básicas e repetitivas, permitindo que tradutores e gerentes de conteúdo se concentrem nos aspectos mais cruciais da localização.

Por meio de fluxos de trabalho automatizados e fluxos de trabalho dinâmicos mais complexos, o Smartling pode lidar com muitas das tarefas mundanas e repetitivas, como atribuir tarefas ou enviar e enviar trabalhos concluídos para um CMS. Encontrar o fluxo de trabalho certo ajudará a manter o conteúdo em andamento durante o processo.

fluxo de trabalho de ilustração de produto recortado

Outro ótimo exemplo da poderosa funcionalidade de automação do Smartling é o Qualitys Check. Essas verificações de qualidade verificam erros no texto e podem ser configuradas prioritariamente para reconhecer e lembrar automaticamente os tradutores de corrigir erros específicos em seu trabalho.

O Smartling busca diferentes fatores, incluindo erros de ortografia, erros de pontuação ou uso impróprio de símbolos. Erros de alta prioridade podem ser configurados para evitar que o conteúdo seja enviado antes da correção, e erros de baixa prioridade podem simplesmente fazer uma anotação para o tradutor.

A tradução automática pode melhorar drasticamente a qualidade das traduções de algumas maneiras:

  • Foco na velocidade da tradução: o Smartling pode atribuir, enviar, rejeitar ou mover conteúdo automaticamente durante o processo para que os tradutores possam fazer sua mágica no conteúdo.
  • Detecte erros antes do envio: os erros de verificação de qualidade garantem que cada erro seja detectado e que o conteúdo esteja perfeito antes da publicação.

2. Forneça material de referência para tradutores

Glossários e guias de estilo ajudam a eliminar muitas suposições do processo de localização, fornecendo aos tradutores uma referência exata da terminologia, nomenclatura ou apenas do uso da pontuação.

Cada empresa tem sua terminologia única e significados específicos quando aplicada a seu produto ou oferta.

Os glossários devem ser criados para conter palavras ou termos comumente usados, junto com suas definições, incluindo especificamente a nomenclatura exclusiva da sua marca.

glossário smartling

Assim como um glossário, os guias de estilo também são coleções de regras relacionadas à preferência de formatação de conteúdo, tom de escrita e estilo geral de uma marca.

Os benefícios de fornecer materiais de referência são aparentemente simples:

  • Elimine as suposições: os tradutores não precisam adivinhar qual termo ou rótulo específico usar para um recurso ou serviço, economizando tempo crucial durante todo o processo.
  • Permaneça consistente: guias de estilo e glossários garantem que os tradutores permaneçam no alvo. Embora seja necessário que os tradutores expressem sua criatividade, é fundamental manter o tom e a voz consistentes.

3. Sempre inclua contexto visual

Traduzir sem contexto visual normalmente é o padrão há algum tempo, mas o Smartling mudou completamente o paradigma. Nossa ferramenta CAT fornece aos tradutores um contexto visual: uma visão em tempo real do conteúdo que está sendo traduzido.

Isso pode estar diretamente relacionado ao design do site ou do aplicativo. Se os tradutores quiserem simplesmente converter o botão " Home " em uma página da web, essa cópia pode caber no elemento do site em inglês, mas se estende além da borda visual em outros idiomas.

visual-context-vid

Por outro lado, o conteúdo original pode ser confuso sem contexto visual. Por exemplo, em inglês, " ele entrou no banco " pode ter vários significados: o homem tentou depositar dinheiro, transformar seu avião em uma curva bancária ou dirigir seu navio até a margem costeira?

O Smartling ajuda a resolver esse problema por meio do contexto visual:

  • Seja consistente com o design: com o contexto visual, os tradutores podem ver exatamente no que estão trabalhando, onde está no site ou aplicativo e como suas alterações afetarão o layout e o design.

4. Crie e aproveite a memória de tradução

Por mais simples que pareça, o Translation Memory é um banco de dados de todo o conteúdo (palavras, frases, sentenças) que foi traduzido anteriormente. O Smartling permite que as organizações criem, importem e aproveitem várias memórias de tradução em todos os projetos e idiomas.

O tamanho de uma TM, é claro, se relacionará com a quantidade de conteúdo que está sendo traduzido. As marcas que estão começando do zero poderão criar sua própria TM do zero.

smartling-tm

Toda vez que uma nova string é traduzida no Smartling, tanto o texto de origem quanto o de destino são emparelhados e adicionados à memória de tradução.

Sempre que essas frases forem reutilizadas durante o processo de tradução, o Smartling combinará intuitivamente a string com sua tradução anterior em tempo real.

Os benefícios de utilizar uma TM são duplos:

  • Tempo de comercialização mais rápido: como a memória de tradução é armazenada e aproveitada na nuvem, ela está sempre sendo atualizada e aplicada continuamente de forma automática.
  • Economia de custos: as marcas não precisam pagar para traduzir as mesmas frases repetidamente, uma vez armazenadas na TM.

5. Otimize com dados

Parte da melhoria da tradução com uma abordagem proativa exige olhar para o passado. Os poderosos relatórios do Smartling facilitam que as empresas identifiquem qualquer problema no processo e ajam rapidamente.

Por exemplo, com o relatório Velocidade do conteúdo por etapa do fluxo de trabalho, a Smartling aplica um valor quantitativo de que cada etapa individual do fluxo de trabalho automatizado está contribuindo para a qualidade geral da tradução.

product-illustration smartling-UI-qualityscore-white

O Smartling também inclui vários outros relatórios, incluindo relatórios de problemas tanto para problemas de origem quanto para problemas de tradução, e relatórios de economia de custos que podem detalhar fatores exclusivos, incluindo SmartMatch Leverage e Translation Memory Leverage.

Respectivamente, esses relatórios permitem que as marcas:

  • Identifique problemas com facilidade: descubra textos que exijam erros de esclarecimento e ortografia no conteúdo de origem, bem como vários fatores que contribuiriam para problemas de tradução.
  • Qualifique a economia de custos: os usuários podem visualizar o número de correspondências exatas no contexto (SmartMatches) em toda a conta ou aprimorar o relatório Translation Memory Leverage para identificar economias adicionais aproveitando ao máximo sua TM.

O Smartling facilita tudo

Por meio da combinação de automação poderosa, análises e relatórios poderosos e uma ótima experiência do usuário, a Smartling capacita as marcas a melhorar ativamente a qualidade geral da tradução.

Sobre Matt

Matt Grech é gerente de marketing de conteúdo da Smartling, responsável pelo aumento do reconhecimento da Smartling e do conteúdo da marca. Como redator de conteúdo digital, Matt aplica sua lente jornalística ao conteúdo, ajudando os usuários a aprofundar sua compreensão da marca, dos serviços e da tecnologia fornecidos pela Smartling. Matt já contribuiu com um recurso de Comunicação Unificada líder do setor, bem como para jornais locais, onde desenvolveu sua habilidade única de investigar, entrevistar e transformar problemas complexos em soluções simples.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image