O setor global de engenharia tem visto um aumento nas oportunidades de fazer negócios além das fronteiras. Isso ocorre porque o comércio internacional está crescendo rapidamente e a demanda por habilidades técnicas especializadas de outros países está aumentando.

No entanto, essas oportunidades também envolvem lidar com as diferenças linguísticas e culturais que vêm com projetos transfronteiriços. Os serviços profissionais de tradução de engenharia são, portanto, mais importantes do que nunca para ajudar os engenheiros a se comunicarem e trabalharem juntos sem problemas, independentemente de sua localização.

À medida que as empresas de engenharia buscam expandir sua presença global, a tendência crescente de integrar a IA na tradução revolucionou o setor. Na verdade, mais de 60% das empresas globais estão usando ferramentas baseadas em IA para melhorar a velocidade e a eficiência da tradução. Mas manter traduções de alta qualidade e, ao mesmo tempo, preservar as nuances culturais ainda é um equilíbrio delicado.

Este artigo explorará os desafios únicos que as empresas de engenharia enfrentam nos mercados globais e fornecerá consultoria estratégica para ajudar sua empresa a aproveitar os serviços de tradução especializados para superar esses obstáculos.

O papel da tradução na engenharia

As traduções são essenciais no setor de engenharia para comunicação precisa, conformidade e alcance global. Os projetos de engenharia geralmente envolvem terminologia técnica complexa, informações críticas e colaboração entre equipes e mercados internacionais. Por isso, traduzir com precisão documentos de engenharia, como especificações de projeto, manuais de segurança e propostas de projetos, é essencial para evitar erros dispendiosos, problemas legais e falhas de comunicação.

Para dar um exemplo disso, vamos dar uma olhada no próximo carro elétrico e-tron da Audi. Ao traduzir todos os componentes automotivos, especificações e detalhes técnicos em seu idioma de destino (francês, neste caso), a Audi ajuda seu público a entender completamente o veículo e a tomar decisões de compra informadas. Tradução do carro elétrico e-tron da AudiA Audi traduziu as especificações do carro para o francês. (Fonte)

As traduções de engenharia devem estar em conformidade com as regulamentações internacionais para transmitir com precisão informações críticas em todos os idiomas e culturas. Isso é essencial para garantir a segurança, a funcionalidade e a conformidade legal de produtos, sistemas e processos de engenharia.

Alguns regulamentos e padrões que essas empresas devem seguir incluem:

Para que fabricantes, instaladores e operadores apliquem adequadamente essas medidas de segurança e evitem erros caros ou problemas legais, traduções precisas desses padrões e materiais de segurança são necessárias. Sem traduções de engenharia de alta qualidade, as empresas arriscam riscos à segurança, ações judiciais e danos à reputação, o que torna a tradução um componente vital de projetos de engenharia bem-sucedidos em todo o mundo.

Os serviços de tradução profissional especializados em terminologia técnica podem ajudar as empresas de engenharia a cumprir os padrões locais e internacionais, melhorar a experiência dos clientes com conteúdo multilíngue e expandir sua presença global oferecendo versões localizadas de seus produtos e serviços.

Que tipos de conteúdo de engenharia você deve traduzir?

As empresas de engenharia devem traduzir uma ampla variedade de conteúdo de engenharia em vários formatos de arquivo para se comunicar e colaborar de forma eficaz em diferentes regiões e idiomas.

Vamos dar uma olhada em alguns dos principais tipos de conteúdo de engenharia que exigem tradução:

  • Documentos técnicos e padrões: esses documentos fornecem informações detalhadas sobre projetos de produtos, folhas de dados, dimensões, materiais e requisitos de desempenho. Traduções técnicas precisas evitam mal-entendidos durante o processo de fabricação ou construção.
  • Manuais do usuário e de manutenção: os manuais operacionais ajudam os usuários a entender como operar e manter os produtos de forma segura e eficaz. Traduzir esses documentos para o idioma nativo dos usuários melhora sua compreensão e segurança. Em empresas de engenharia aeroespacial, por exemplo, traduzir documentos especializados sobre aerodinâmica, mecânica dos fluidos e controle de aeronaves é fundamental para entender e implementar sistemas aeroespaciais complexos.
  • Desenhos técnicos: Os desenhos de desenho assistido por computador (CAD) são plantas de produtos. As traduções CAD devem levar em consideração considerações de design, incluindo requisitos adicionais de espaço e variações de direção de leitura em diferentes idiomas.
  • Patentes técnicas: as traduções de patentes são cruciais para proteger a propriedade intelectual e cumprir os requisitos de arquivamento em diferentes países.
  • Relatórios do projeto: esses relatórios acompanham o progresso e os problemas. As traduções facilitam a obtenção de transparência e alinhamento entre todas as partes interessadas.
  • Relatórios de conformidade: traduções precisas ajudam as empresas a cumprir os padrões internacionais e as regulamentações locais.
  • Material e manuais de treinamento: traduzir e transcrever cursos de e-learning e manuais de treinamento permite que os funcionários entendam as habilidades e os procedimentos necessários para suas funções.
  • Contratos: a tradução precisa de acordos legais e declarações de trabalho ajuda as empresas a cumprirem as leis e regulamentações locais e protege os interesses de todas as partes envolvidas.
  • Diretrizes de segurança e instruções operacionais: esses documentos são essenciais para manter a segurança dos trabalhadores em diferentes regiões onde ocorre a instalação ou operação do equipamento.
  • Materiais de marketing: traduzir materiais de marketing, como folhetos, apresentações e sites, ajuda as empresas de engenharia a expandir seu alcance e visibilidade globais.
  • Artigos e relatórios de pesquisa: A pesquisa em engenharia química geralmente envolve conceitos científicos e técnicos complexos. A tradução desses documentos e relatórios expande seu alcance global.

Os desafios da tradução de engenharia transfronteiriça

Traduzir especificações e documentos em diferentes campos da engenharia envolve enfrentar uma série de desafios. Aqui estão alguns aspectos críticos a serem considerados:

Terminologia altamente técnica

Diferentes verticais de engenharia, como engenharia mecânica ou engenharia civil, têm sua própria terminologia e jargão exclusivos. Os tradutores devem ser especialistas no assunto do domínio da sua empresa, bem como linguistas especialistas que falem o idioma nativo, para fornecer traduções precisas.

Por exemplo, os engenheiros usam a análise de elementos finitos (FEA) como uma técnica computacional para simular e analisar sistemas complexos. O termo francês analyse par éléments finis (AEF) é uma tradução direta que transmite com precisão o significado. No entanto, a comunidade de engenharia pode não reconhecer que a abreviatura “AEF” se refere ao mesmo conceito de “FEA”. Como resultado, os tradutores podem precisar adicionar contexto adicional durante a tradução.

Uma variedade de formatos digitais

O uso crescente de formatos digitais, como arquivos CAD, arquivos de modelagem 3D, simulações de realidade virtual e bancos de dados baseados em nuvem na engenharia, apresenta desafios adicionais de tradução. A terminologia especializada associada a esses formatos exige que os tradutores tenham uma compreensão profunda do conteúdo técnico e de seu contexto.

Por exemplo, termos relacionados a funcionalidades específicas de software CAD ou técnicas de modelagem 3D podem exigir um especialista que entenda as nuances dos idiomas de origem e de destino. Além disso, o fato de muitos documentos de engenharia não tratarem apenas do idioma, mas também de especificações técnicas precisas também pode representar desafios para as equipes de tradução.

Ambiguidade cultural

Os projetos de engenharia geralmente envolvem a colaboração entre equipes de diversas origens culturais. Os tradutores devem ser sensíveis às diferenças culturais e garantir que o texto traduzido ressoe com cada público-alvo. Expressões idiomáticas, coloquialismos e referências culturais podem ser especialmente difíceis de traduzir com precisão.

A ambiguidade da tradução é particularmente problemática na engenharia, onde até mesmo uma pequena interpretação errada pode levar a erros dispendiosos. As ferramentas de tradução automática sozinhas geralmente enfrentam a ambigüidade contextual, o que torna a supervisão humana essencial para a precisão.

Prevalência do inglês em áreas técnicas

O inglês é a língua franca de muitos campos técnicos e de engenharia devido a fatores históricos, econômicos e culturais. Como resultado, uma quantidade significativa de pesquisas, documentação e informações de engenharia está originalmente disponível em inglês. Isso cria desafios para empresas que desejam traduzir conteúdo de engenharia para idiomas que talvez não consigam comunicar terminologia técnica com o mesmo nível de precisão.

Estratégias para obter traduções de engenharia bem-sucedidas

A tradução de engenharia exige uma combinação única de conhecimento técnico, proficiência linguística e sensibilidade cultural. Aqui estão algumas estratégias para ajudar você a obter precisão e clareza em seus projetos de tradução de engenharia:

Faça parcerias com fornecedores profissionais de tradução e serviços linguísticos

A tradução de engenharia não consiste apenas em converter texto de um idioma para outro. Também envolve a compreensão dos conceitos técnicos, da terminologia e das nuances específicas do campo da engenharia. Tradutores profissionais com profundo conhecimento no assunto podem traduzir com precisão documentos técnicos complexos, garantindo que o conteúdo traduzido seja tecnicamente correto e culturalmente apropriado.

Além disso, a compreensão íntima dos falantes nativos sobre as nuances e valores culturais do público-alvo permite que eles criem traduções que ressoam mais profundamente. Essa experiência é particularmente importante quando se lida com áreas especializadas, como engenharia mecânica, engenharia elétrica ou engenharia aeroespacial, onde a terminologia precisa e a precisão técnica são fundamentais.

Com os serviços de tradução da Smartling, você obtém acesso a uma ampla rede de tradutores nativos, além de ferramentas de tradução líderes do setor. Essa combinação fornece traduções mais eficientes e precisas em grande escala.

Aproveite a memória de tradução

A memória de tradução é um banco de dados terminológico especializado que salva termos específicos do setor que você traduziu anteriormente, bem como definições e sinônimos, o que ajuda a manter a consistência e a precisão no conteúdo traduzido. Ele também acelera a velocidade de tradução e reduz a carga de trabalho dos tradutores ao eliminar traduções redundantes. O recurso de memória de tradução do Smartling permite que os usuários criem um banco de dados robusto de suas frases traduzidas anteriormente para manter a consistência em todos os documentos.

Melhore a precisão e a velocidade com a tecnologia

As empresas de engenharia geralmente precisam traduzir grandes volumes de conteúdo técnico com rapidez e precisão, o que pode ser um desafio. Felizmente, os avanços na tecnologia de tradução podem aumentar significativamente a velocidade e a qualidade das traduções de engenharia.

Uma maneira importante de conseguir isso é aproveitar o poder das ferramentas de tradução de IA. A tradução humana moderna com inteligência artificial permite que você use a IA para acelerar suas traduções de conteúdo de engenharia com um alto grau de precisão, e a pós-edição humana garante que as traduções finais sejam refinadas e sem erros. Essa solução pode ajudar você a automatizar uma grande parte do processo de tradução, aumentando drasticamente a produtividade da sua equipe. AIHT - Qualidade humana pela metade do custoTradução humana baseada em IA com Smartling (Fonte)

Além disso, uma ferramenta de tradução assistida por computador (CAT) como a Smartling oferece recursos como contexto visual, o que aumenta a eficiência e a precisão da sua equipe. O Smartling também inclui verificações de qualidade automatizadas para detectar erros e inconsistências de forma proativa.

Planeje uma colaboração perfeita com todas as partes interessadas em tradução

Uma tradução de engenharia eficaz exige uma estreita colaboração entre o tradutor e o engenheiro ou especialista técnico. Isso ajuda os tradutores a entender o contexto técnico e a esclarecer quaisquer ambiguidades.

Um sistema de gerenciamento de tradução (TMS) como o da Smartling pode fornecer colaboração perfeita entre todas as partes interessadas internas e externas da tradução. Um TMS fornece uma plataforma centralizada para gerenciar todo o fluxo de trabalho de tradução, desde a extração do conteúdo até a entrega final. Isso permite que tradutores, editores, revisores, gerentes de projeto e engenheiros acessem e colaborem em projetos em tempo real. Tradução escalável Smartling OTMS da Smartling facilita a colaboração perfeita. (Fonte)

Como a Smartling lida com traduções de engenharia

A Smartling é uma plataforma de tradução líder que fornece serviços linguísticos profissionais. Seu TMS baseado em nuvem, o Neural Machine Translation Hub e os serviços de localização capacitam as organizações a gerenciar e traduzir conteúdo em escala global.

Veja como o Smartling pode ajudá-lo a traduzir seu conteúdo de engenharia em grande escala:

  • Ferramenta CAT: Essa ferramenta integrada fornece contexto visual aos tradutores e sincroniza com atualizações em sua memória de tradução para fornecer serviços de tradução técnica da mais alta qualidade.
  • Integrações: O Smartling se integra às plataformas de conteúdo para automatizar os processos de envio de conteúdo e recuperação de tradução.
  • TMS: O TMS da Smartling aprimora o gerenciamento de projetos e a cooperação das partes interessadas, eliminando tarefas manuais e acelerando o processo de localização.
  • Inteligência artificial generativa e grandes modelos linguísticos: essas tecnologias de ponta garantem que as traduções sigam as diretrizes de estilo da sua empresa, mantenham a voz da sua marca e melhorem a precisão gramatical.
  • Tradutores especialistas nativos: a robusta rede de tradutores profissionais da Smartling, que se especializam em 50 setores de negócios diferentes, incluindo engenharia, ajuda as empresas a escalar com eficiência seu conteúdo de engenharia em vários idiomas, mantendo a alta qualidade e a precisão técnica.

Quer agilizar suas traduções de engenharia sem sacrificar a qualidade? Agende uma reunião com nossos especialistas hoje mesmo.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image