Matt Grech
Gerente de marketing de conteúdoSmartling
O processo de tradução está cheio de partes móveis, como gerenciar tradutores, responder a quaisquer perguntas ou consultas dos tradutores, automatizar fluxos de trabalho e acompanhar o progresso de cada projeto.
Pode ser muito difícil supervisionar cada etapa do processo, mantendo um olhar mais atento aos detalhes. E com tantos elementos para acompanhar, pode ser igualmente difícil determinar quais métricas focar em melhorar ou otimizar. Um benefício de utilizar uma plataforma centralizada para uma estratégia de tradução unificada é aumentar a transparência em todo o processo,
Ao identificar alguns indicadores-chave de desempenho (KPIs) para seu processo de tradução, as marcas podem medir melhor o resultado geral de suas traduções: da qualidade ao custo.
Por que focar em KPIs?
Os indicadores-chave de desempenho são métricas específicas que podem ser vinculadas diretamente ao valor e às metas quantificáveis de sua empresa.
Os sistemas de gerenciamento de tradução, como o Smartling, controlam muitos dados — é sem dúvida um dos aspectos mais importantes de um TMS. Tantos dados, na verdade, que você pode se perder em tudo isso. É por isso que é essencial restringir as métricas que você deseja rastrear a métricas-chave específicas.
Com os KPIs certos em mente, sua equipe de localização pode obter uma compreensão mais profunda do processo de tradução como um todo medindo a eficiência, o custo e até as oportunidades de otimização.
Principais indicadores de desempenho de tradução a serem monitorados
Quando se trata de medir especificamente o desempenho e o sucesso da tradução, há várias áreas nas quais sua marca desejará se concentrar.
Podemos dividi-los em três categorias diferentes: gerenciamento da tradução, qualidade da tradução e resultado da tradução.
Medindo o gerenciamento de tradução
Ao analisar os dados do seu processo de tradução, sua marca terá o poder de identificar quaisquer gargalos e valorizar a eficiência da tradução.
- Problemas de tradução - Acompanhe todos os problemas de origem e tradução com três relatórios diferentes no Smartling: relatórios de problemas de origem, relatórios de problemas de tradução e detalhes de problemas. Analise os problemas exatos que os tradutores estão identificando para entender onde e como otimizar seu conteúdo para uma tradução mais fácil e rápida.
- Atividade de tradução - Meça o histórico de cada projeto e trabalho em um período de tempo especificado. Entenda exatamente quais ações os tradutores estão realizando em cada trabalho e ganhe visibilidade dos fluxos de trabalho relacionados para garantir um processo eficiente e uma tradução mais rápida.
- Palavras processadas - Um TMS bem equipado pode gerar um relatório para todas as palavras processadas, ou seja, o volume de palavras que foram passadas pela plataforma Smartling. Isso fornece às marcas uma visão de quantas palavras estão sendo traduzidas por dia e por cada tradutor.
Acompanhe todo o trabalho realizado pelos tradutores para determinar a eficiência do seu processo.
Medindo a qualidade da tradução
A qualidade das traduções será a principal preocupação da maioria das marcas. A qualidade talvez seja a métrica mais importante para medir e rastrear, mas sem dúvida a mais difícil.
Ao qualificar a qualidade de sua tradução, você pode determinar como trabalhar para melhorar seus resultados.
- Alterações de conteúdo - Monitore as mudanças que as traduções sofrem durante todo o processo de tradução e onde elas ocorrem, com um valor quantificável para determinar a melhor maneira de otimizar seu processo. Nosso exemplo favorito disso é focar diretamente na revisão interna. Se as alterações de conteúdo na etapa de revisão interna forem uma porcentagem muito pequena, talvez seja sensato considerar a remoção total dessa etapa. Nos casos em que a porcentagem de conteúdo alterado é alta, talvez seja necessário fazer alterações no conteúdo de origem.
- Velocidade do conteúdo — Assim como acontece com as mudanças de conteúdo, entender a velocidade do conteúdo durante todo o processo de tradução ajudará as marcas a determinar quais etapas do fluxo de trabalho são os gargalos diretos e os redutores de velocidade que estão atrasando as traduções. Identifique, otimize e melhore.
- Alterações nas cadeias de caracteres - Para obter ainda mais detalhes, os usuários devem analisar as alterações individuais nas cadeias de caracteres. No Smartling, esse relatório mostra todas as cadeias de caracteres individuais: a string de origem emparelhada com a tradução, lado a lado. Com uma visão completa de todas as alterações feitas em textos já traduzidos, as marcas podem auditar adequadamente seu conteúdo e obter informações para que as equipes de tradução saibam o que mudou e por quê.
Garanta que todas as traduções atendam aos padrões de qualidade e tom da sua marca.
Medindo o resultado da tradução
Depois que suas traduções estiverem concluídas e implantadas, a verdadeira diversão pode começar. Ao monitorar o desempenho e o sucesso de suas traduções, as organizações descobrirão as principais métricas de desempenho que representam o valor direto da localização.
- Tráfego do site - Medir o tráfego do site é uma maneira simples de rastrear o desempenho do seu conteúdo traduzido. Acompanhe métricas como visitantes em geral, usuários orgânicos, tamanho da página e até mesmo classificações de palavras-chave. Isso permitirá que as marcas entendam como seu site está sendo engajado e como aumentar a audiência.
- Novos clientes e receita - Alinhando-se ao tráfego do site, faria sentido estabelecer um relatório para novos clientes e fontes de receita de seu conteúdo localizado. Divida esses relatórios nas diferentes regiões em que seu conteúdo está disponível para entender onde maximizar ou minimizar os esforços e calcular o ROI de seus esforços de tradução.
- Economia de custos - A utilização de software de tradução tem uma infinidade de benefícios, um dos quais é a economia geral de custos. A tradução é um centro de receita, não um centro de custos, e sua marca pode reconhecer isso monitorando as estimativas gerais e os custos reais de cada projeto de tradução, bem como o dinheiro economizado com o uso de recursos linguísticos, como Memórias de Tradução.
Diretamente o sucesso e o ROI do conteúdo traduzido com uma visão do desempenho desse conteúdo.
Acompanhe os KPIs de tradução e crie um centro de conteúdo de excelência
Os KPIs permitem que organizações inteiras e departamentos individuais meçam seu progresso e sucesso, ao mesmo tempo em que identificam áreas de oportunidade.
Sua marca está traduzindo atualmente sem nenhuma forma de medir esses indicadores de desempenho? Você está estimando orçamentos e custos de trabalho sem nenhuma fonte real de verdade?
Então fale com um especialista hoje para saber mais sobre como o Smartling pode revolucionar seu processo de tradução.