Matt Grech
Gerente de marketing de conteúdoSmartling
Se sua marca quiser expandir os negócios e gerar novas receitas em todo o mundo, você precisará de tradução e localização.
Seja criando produtos (com embalagens e instruções) ou conteúdo em si (de aplicativos a sites, blogs e livros), quase todas as empresas precisarão traduzir para ter uma experiência global.
Agora, todos sabemos que gerenciar conteúdo para sua experiência nativa pode ser complicado, quanto mais introduzir um idioma totalmente novo. É aí que entra o software de tradução, para gerenciar e organizar todos os seus esforços de localização em uma única plataforma.
Simplificando: se a empresa precisa de um trabalho de tradução feito, então você precisa de um sistema de gerenciamento de tradução como o Smartling. Veja o motivo.
Por que sua marca precisa de um sistema de gerenciamento de tradução
Tudo o que fazemos agora é conteúdo. Desde pedir uma carona em um aplicativo até marcar sua última consulta médica, ler notícias ou assistir filmes. As marcas produzem muito conteúdo e, quando precisam traduzir, esse volume dobra, triplica ou quadriplica.
Para se manter organizada, sua marca precisa de uma estratégia ou processo de tradução e de um sistema de gerenciamento de tradução baseado em nuvem para ajudar a gerenciar esse processo por vários motivos. É como se sua empresa precisasse de uma estratégia de gerenciamento de conteúdo e de um sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS) em algum momento no passado.
A quantidade de conteúdo que sua empresa estava criando estava se tornando, bem, difícil de gerenciar, então você comprou uma ferramenta especializada para ajudá-lo a manter esse conteúdo organizado e limpo.
Resumindo, é por isso que você também precisa de um sistema de gerenciamento de tradução. Todos os problemas organizacionais que você estava (ou está) enfrentando como resultado do rastreamento e processamento manual do seu conteúdo? Fica muito, muito pior quando você localiza.
Geralmente, trabalhar com tradutores significa enviar planilhas por e-mail com sequências de caracteres, fazer revisões constantemente e manipular arquivos, recursos e comunicação. Você precisa de ferramentas poderosas para manter tudo em ordem, e é aí que nosso sistema de gerenciamento de tradução na nuvem (TMS) entra em ação.
Os maiores benefícios de um TMS na nuvem
Apresentamos a você o motivo geral pelo qual sua marca precisa de um sistema de gerenciamento de tradução. Agora vamos nos aprofundar nos detalhes. Aqui estão cinco dos principais benefícios que você obterá ao começar a usar um Cloud TMS.
1. Um Cloud TMS economiza seu tempo
Primeiro, você economizará muito tempo usando nosso sistema de gerenciamento de tradução na nuvem. Com os poderosos fluxos de trabalho automatizados do Smartling, o conteúdo se move de forma rápida e suave pela plataforma e não espera pela intervenção humana.
Com um TMS na nuvem, tudo o que você precisa se preocupar é criar o conteúdo em seu idioma nativo, e seu TMS faz o resto. Ele pode recuperar automaticamente o conteúdo pronto para tradução profissional, enviá-lo aos tradutores e implantá-lo automaticamente no local certo quando os projetos forem concluídos.
Imagine quanta capacidade você poderia liberar ao não precisar mais perseguir tradutores para corrigir erros ou publicar manualmente todo o seu conteúdo localizado. E em grande escala, isso só se torna ainda mais significativo.
Os próprios tradutores também podem trabalhar mais rápido em um TMS. Tudo o que você traduziu anteriormente é armazenado em um banco de dados de memória de tradução para tradução instantânea e automática na próxima vez que essas frases aparecerem. Quanto mais conteúdo for traduzido, maior será o crescimento do seu banco de dados de TM e mais rápido os tradutores poderão trabalhar.
O Smartling também tem uma funcionalidade integrada de gerenciamento de problemas para que os tradutores levantem rapidamente quaisquer dúvidas ou preocupações e os gerentes de localização respondam com uma direção clara, diretamente na plataforma. Em última análise, um TMS na nuvem reduz drasticamente o tempo perdido com o gerenciamento de projetos e com as próprias traduções.
2. Um Cloud TMS economiza seu dinheiro
Um sistema de gerenciamento de tradução baseado em nuvem não só economiza tempo, mas também economiza dinheiro. Com uma visão geral completa de todos os seus projetos de tradução, os gerentes de localização podem tomar decisões sobre a melhor forma de realizar cada trabalho.
Por exemplo, as marcas podem utilizar a tradução automática para conteúdo de baixa prioridade para economizar nos custos de mão de obra da tradução humana. Isso é ótimo para conteúdo gerado pelo usuário, por exemplo, em que o talento e a criatividade de um tradutor humano não são necessários, e o grande volume de conteúdo introduziria uma significativa perda de recursos. Enquanto isso, tradutores profissionais devem ser aproveitados para seu conteúdo de maior prioridade.
Por meio da constante alavancagem da TM, as marcas também podem reduzir o custo geral de cada trabalho de tradução individual. Parte da beleza por trás da memória de tradução não é apenas a economia de tempo, mas também a economia de custos. Depois que um termo é traduzido e armazenado na TM, você nunca mais precisa pagar por essa tradução, ela será aplicada automaticamente quando a string aparecer em trabalhos futuros.
Outra grande característica do Smartling, em particular, é nossa estimativa dinâmica de projetos. É uma ótima maneira de visualizar os custos desde o início, analisando a contagem geral de palavras de um projeto, o par de idiomas e o aproveitamento da memória de tradução. Ao visualizar exatamente para onde o dinheiro do projeto está indo (e quanto ele deve custar no total), você tem o poder de encontrar oportunidades de economia em seus projetos de tradução.
3. Um Cloud TMS oferece maior visibilidade do processo de tradução
Sem um Cloud TMS, a tradução é terrivelmente opaca. Reunir partes diferentes é frustrante e trabalhoso, e obter uma voz de marca consistente em qualquer localização específica (sem falar em todas elas!) pode ser quase impossível.
Os gerentes de localização e de projetos acabam passando a maior parte do tempo fazendo malabarismos com e-mails, organizando planilhas, copiando e colando blocos de texto traduzido, reformatando traduções, carregando e implantando conteúdo e muitas outras tarefas tediosas.
Com um Cloud TMS, seu processo de tradução se torna mais transparente e mais unificado. Todo o TMS é sua única fonte de verdade para cada projeto de tradução. Você também terá uma visão completa do status individual do projeto até o nível da string. Você pode saber exatamente onde cada conteúdo e cada tarefa estão localizados a qualquer momento.
O Smartling ainda fornece nosso próprio Índice de Confiança de Qualidade exclusivo. O QCS é uma previsão dos resultados da qualidade da tradução no Smartling. É uma pontuação de 1 a 100 que indica a probabilidade de uma tradução ser de “qualidade profissional” se for avaliada manualmente por um linguista humano.
No geral, um TMS na nuvem fornece à sua marca uma visão panorâmica completa de todo o processo e o poder de analisar granularmente cada projeto.
4. Um Cloud TMS promove maior qualidade de tradução
Com um Cloud TMS como o Smartling, você obtém ferramentas que aprimoram a qualidade geral da tradução. A Smartling tem verificações de qualidade automatizadas integradas para garantir que todo o conteúdo publicado esteja livre de erros ou equívocos.
As verificações de qualidade podem até mesmo ser configuradas para impedir que os tradutores enviem seus trabalhos sem corrigir nenhum problema e podem ser otimizadas para se concentrar em elementos específicos: ortografia, gramática, consistência numérica e muito mais.
Os tradutores que trabalham em um TMS na nuvem também têm acesso direto a uma variedade de ativos linguísticos, incluindo guias de estilo e glossários, bem como sua memória de tradução para garantir a consistência da marca e a terminologia adequada em toda a tradução.
Como o contexto é fundamental na qualidade da tradução, o Smartling fornece contexto visual aos linguistas. Nossa plataforma captura um instantâneo do conteúdo em que o tradutor está trabalhando — seja uma página da web, um aplicativo móvel, um vídeo, um e-mail de marketing ou qualquer outra forma de conteúdo — para que o tradutor veja como seu trabalho aparece no produto final.
5. Uma plataforma baseada em nuvem significa liberdade globalizada
A melhor vantagem de usar um sistema de gerenciamento de tradução baseado em nuvem talvez seja a mais óbvia: ele é baseado na nuvem.
Isso significa que você e toda a sua equipe podem trabalhar em qualquer lugar do mundo.
Essa liberdade globalizada é especialmente valiosa no trabalho de tradução. Os tradutores são o centro de uma campanha de localização bem-sucedida, transformando seu conteúdo de uma forma que mantém o estilo e o tom da sua marca, mas envolve efetivamente um novo público.
Com um TMS na nuvem, os tradutores têm a liberdade de trabalhar na plataforma de qualquer lugar do mundo. Isso significa que sua marca pode atrair falantes nativos, especialistas culturais e até especialistas em linguística de praticamente qualquer lugar do mundo.
Traduzindo? Sua marca precisa de um TMS
Adaptar o conteúdo da sua marca com localização é essencial se você quiser ter sucesso em outros mercados além do seu. E para fazer isso bem, você precisa das ferramentas certas. O Smartling é um sistema de gerenciamento de tradução baseado em nuvem líder do setor que pode impulsionar seus esforços de localização. Interessado? Vamos conversar. Agende uma demonstração hoje mesmo!