Traduções precisas podem fazer toda a diferença, pois as empresas buscam se conectar entre culturas e expandir seu alcance nos mercados globais. Seja você uma startup explorando novas regiões ou uma empresa estabelecida gerenciando suporte multilíngue, sua escolha de ferramenta de tradução pode impactar diretamente seu sucesso.
Muitas empresas empregam mecanismos de tradução automática como autônomos ou em conjunto com a inteligência artificial (IA), permitindo que traduzam de forma rápida e econômica comunicações internas e vastas bibliotecas de conteúdo. Os gigantes da tecnologia Amazon e Google fornecem dois dos mecanismos de tradução mais populares.
Mas como você escolhe entre o Amazon Translate e o Google Translate? O que oferece maior precisão em seus idiomas mais necessários? Qual opção é melhor dimensionada para atender às suas necessidades?
Este guia compara os serviços de tradução da Amazon e do Google, avaliando a precisão, o suporte linguístico, os preços e a experiência do usuário. Ele fornece informações essenciais para ajudar você a decidir qual ferramenta é ideal para você.
A Amazon é melhor do que o Google Translate?
Não há uma resposta única para essa pergunta. O melhor serviço de tradução depende das necessidades exclusivas da sua organização.
O Amazon Translate e o Google Translate fazem parte de ecossistemas de nuvem mais amplos — AWS e Google Cloud, respectivamente. Cada um deles utiliza a tradução automática neural (NMT) para converter rapidamente texto em outro idioma, mas eles têm pontos fortes e fracos distintos.
Use este resumo de suas principais competências e diferenças para ajudá-lo a decidir:
Tradução e precisão contextual
O Google Translate sempre foi o preferido para traduções rápidas, beneficiando-se de seu grande conjunto de dados multilíngue. Seu sistema de tradução automática neural, GNMT, analisa frases inteiras para melhor precisão contextual.
À medida que localizam seu conteúdo e suas comunicações, muitas empresas multinacionais querem saber em qual idioma o Google Translate é melhor. Embora a precisão da tradução do Google varie, ela se destaca em pares de idiomas comuns, como espanhol (mais de 90% de precisão), francês (80 a 90% de precisão) e chinês mandarim (80% de precisão), para citar alguns.
O Amazon Translate, ou AWS Translate, se concentra em aplicativos corporativos. Ele se destaca na tradução de conteúdo técnico e estruturado, como relatórios técnicos e artigos da base de conhecimento, ao mesmo tempo em que fornece conhecimento contextual para uma tradução mais precisa.
Observe que esses estudos podem não ser aplicáveis a todos os cenários e as empresas devem testar os motores por si mesmas para determinar a melhor precisão para seu caso de uso.
Veredicto:
- O Google Translate geralmente é melhor para traduções conversacionais e de uso geral, embora a qualidade da tradução possa variar muito, dependendo do par de idiomas e do formato do conteúdo.
- O Amazon Translate geralmente é melhor para documentos estruturados e aplicativos de negócios, mantendo o tom e a formatação.
Opções de idioma
Até o momento, o Google Translate suporta 243 idiomas, com 110 novos idiomas adicionados em 2024, graças ao seu modelo de idioma grande PalM 2. Em última análise, os desenvolvedores querem aproveitar os modelos de aprendizado de máquina para oferecer suporte aos 1.000 idiomas mais falados.
Atualmente, a Amazon oferece suporte a 75 idiomas e planeja expandir sua biblioteca, com foco em pares de idiomas essenciais para os negócios.
Veredicto:
- O Google Translate tem acesso a uma extensa lista de idiomas, incluindo idiomas com poucos recursos e dialetos regionais.
- O Amazon Translate prioriza os idiomas mais usados em cenários corporativos.
Preços
Ambas as ferramentas oferecem uso gratuito limitado, mas as empresas globais que exigem tradução extensiva rapidamente adotarão preços baseados no uso. Veja como os preços se comparam:
- Preços do AWS Translate: grátis para 2 milhões de caracteres por mês durante 12 meses; 15 USD por milhão de caracteres depois disso.
- Preços do Google Translate: grátis para 500.000 caracteres/mês; depois disso, 20 dólares por milhão de caracteres para tradução padrão.
Os preços podem aumentar ainda mais com base no uso e nos recursos solicitados. Por exemplo, o custo por caractere do Google Translate aumenta se você optar por complementos, como modelos personalizados (Google AutoML Translation). No entanto, o Google também oferece descontos em massa quando você ultrapassa determinados limites de caracteres. O Amazon Translate tem despesas adicionais semelhantes para traduções personalizadas, mas esse preço é fixo, independentemente do volume.
Veredicto:
- O Amazon Translate é mais acessível para tradução básica.
- O Google Translate oferece vários níveis de preços com base no mecanismo de tradução e no volume, o que o torna mais atraente para traduções em grande escala e de alta qualidade.
Características e funcionalidade
Os principais recursos são outra consideração importante ao selecionar uma ferramenta, assim como suas integrações em seu fluxo de trabalho e na pilha de tecnologia existente. Também é importante observar que o Google disponibiliza gratuitamente muitos recursos de tradução por meio de seus aplicativos para web e dispositivos móveis, oferecendo uma vantagem clara para usuários que precisam de acesso instantâneo e com pouco esforço, sem configuração técnica.
Veja como os recursos dos serviços pagos se comparam para empresas e desenvolvedores:
- Glossários e terminologia personalizados: o Amazon Translate oferece recursos de terminologia personalizada e tradução personalizada ativa (ACT), que permitem que as empresas façam upload de arquivos de glossário e dados paralelos para manter a consistência da marca, o idioma específico do domínio e as opções de estilo preferidas. O Google Cloud Translation oferece recursos semelhantes por meio de seu serviço avançado, o Google AutoML. Eles são especialmente valiosos para traduções em lote e sempre que você quiser manter o tom e a voz da sua empresa.
- Formatos de arquivo compatíveis: por meio da integração com serviços da AWS, como Amazon S3 e Amazon Lambda, os usuários podem fazer upload de vários tipos de arquivo para processamento em lote, incluindo HTML, JSON e XML. O Advanced Google Cloud Translation também oferece suporte a vários tipos de documentos processados em lote, incluindo texto sem formatação, HTML, DOCX, PPTX e PDF.
- Integrações e complementos: Ambos os serviços se integram a ecossistemas de software maiores, expandindo sua funcionalidade. O Amazon Translate se integra ao Amazon Polly para aplicativos de conversão de texto em fala e ao Amazon Comprehend para extrair e resumir insights do texto. Do lado do Google, o Google Cloud Speech-to-Text, o Text-to-Speech e o Contact Center AI (CCAI) permitem a tradução em tempo real para fluxos de trabalho de atendimento ao cliente e comunicação.
A verdadeira força de ambas as ferramentas é a integração da API, que permite aos desenvolvedores refiná-la e personalizá-la conforme necessário.
Felizmente, você não precisa escolher entre os serviços da Amazon e do Google com o AI Hub da Smartling, que fornece acesso a vários mecanismos de tradução automática e grandes modelos de idiomas. Além disso, o serviço AutoSelect baseado em IA da Smartling encaminha as traduções de forma inteligente por meio do provedor mais eficaz, dependendo do par de idiomas, assunto e formato, oferecendo traduções rápidas e precisas em grande escala.
Dúvidas frequentes
O Amazon Translate é gratuito?
O Amazon Translate oferece um nível gratuito de 2 milhões de caracteres por mês durante os primeiros 12 meses. Depois que os usuários ultrapassam esse limite, o serviço faz a transição para um modelo pré-pago a partir de 15 dólares por milhão de caracteres.
O Amazon Translate é melhor que o Google?
Cada ferramenta tem pontos fortes. Embora a Amazon se destaque em conteúdo estruturado e focado nos negócios, o Google oferece uma interface melhor para uso em alto volume, com acesso a mais idiomas.
O Amazon Translate oferece suporte a quantos idiomas?
Atualmente, o AWS Translate oferece suporte a 75 idiomas e pretende continuar expandindo essa oferta.
Qual é a diferença entre o Amazon Translate e o Transcribe?
O Amazon Translate converte texto de um idioma para outro, enquanto o Amazon Transcribe converte voz em vídeo e áudio em texto escrito. No entanto, esses serviços podem funcionar juntos para oferecer suporte a fluxos de trabalho de tradução de áudio.
Amplie seus negócios com os serviços de tradução da Smartling
Um único mecanismo de tradução automática nem sempre pode atender às necessidades de expansão global de uma empresa. As marcas internacionais precisam da flexibilidade de misturar e combinar enquanto exploram novas soluções, como LLMs e SLMs.
Em vez de escolher entre Amazon, Google Translate ou plataformas alternativas, faça parceria com a Smartling para obter os benefícios de vários serviços de tradução líderes. A plataforma de tradução baseada em IA da Smartling abrange mais de 450 pares de idiomas, combinando fluxos de trabalho de ponta para otimizar o preço, a qualidade e a velocidade. Se você está procurando tradução automática, o AI Hub da Smartling oferece acesso a mais de 15 mecanismos de tradução automática e LLMs com dezenas de recursos de suporte que oferecem resultados da mais alta qualidade de forma confiável.
Ainda está procurando por uma plataforma de tradução que atenda às necessidades da sua empresa? Baixe nosso eBook, “O que procurar em uma solução de tradução: um guia do comprador”, para explorar os principais recursos e critérios de um serviço que apoia o crescimento a longo prazo.