Os serviços de tradução automática estão se expandindo rapidamente, graças aos avanços na inteligência artificial (IA) e nas tecnologias de grandes modelos linguísticos. Embora imperfeita, a tradução automática (MT) cria mais acesso a traduções precisas e rápidas. No entanto, o MT não é ideal para todas as situações — sua aplicação depende do seu projeto, do escopo e da finalidade pretendida do material traduzido.

A MT usa software para traduzir texto ou fala de um idioma para outro. Ele também automatiza o processo de tradução usando aprendizado de máquina (ML) e IA para extrair grandes quantidades de dados linguísticos.

Quando usar um software de tradução automática

Embora a MT ainda não possa substituir a precisão, o tom e a capacidade de um tradutor humano de entender as nuances sociais, ela é útil para uma tradução rápida e de baixo risco entre os idiomas de origem e de destino.

O MT é a melhor opção para projetos de grande escala que exigem traduções diretas, como:

  • Projetos com uma grande quantidade de material para traduzir em um curto período
  • Projetos de baixa complexidade sem diretrizes de marca ou restrições legais
  • Conteúdo de visibilidade limitada que é fácil de editar ou modificar após a publicação

Aqui estão alguns cenários em que o MT pode ser a melhor opção:

Comunicação rápida por texto: as empresas com presença global geralmente precisam traduzir seus documentos, sites ou aplicativos em vários idiomas. Aqui, o MT permite uma localização rápida e eficiente. Traduza um e-mail ou uma nota para um idioma de destino para ficar na mesma página do destinatário.

Documentos técnicos: O MT é útil para traduzir documentos técnicos, pois eles dependem menos de nuances e mais de interpretação estrita. Embora a precisão ainda seja importante (pergunte a qualquer pessoa que tenha montado um item de consumo usando instruções em idioma estrangeiro), o software MT é preciso o suficiente para transmitir instruções e preservar a intenção do texto.

Gerenciamento de mídias sociais: a MT pode analisar postagens simples em vários idiomas para ajudar as empresas a entender os clientes e responder em seu idioma nativo. Algumas plataformas de mídia social, como o Facebook, oferecem uma opção de tradução que converte o texto nas configurações de idioma atuais do usuário com apenas um clique.

Eventos internacionais: Para eventos ao vivo, como conferências ou competições esportivas, em que os participantes vêm de várias origens linguísticas, as ferramentas de MT podem traduzir imediatamente discursos ou comentários. Eles também podem fornecer transcrições e notas pós-sessão para que todos possam consultar.

Quando usar a tradução humana

Um tradutor humano de língua nativa usa sua compreensão dos idiomas de origem e de destino para criar uma tradução fiel com todas as nuances e tons de um falante nativo. A habilidade de um tradutor humano excede as capacidades atuais da MT de capturar a linguagem natural.

A tradução humana é melhor quando:

  • O custo das imprecisões é alto, como em documentos legais ou informações médicas.
  • Você não pode atualizar ou editar o conteúdo publicado.
  • A consistência e a criatividade da marca são cruciais para o desempenho do conteúdo (por exemplo, ao traduzir uma página de vendas para um novo produto).

Aqui estão alguns cenários em que a tradução humana pode ser a melhor escolha:

Documentação legal: Precisão e exatidão são vitais para uma terminologia jurídica complexa. Esses documentos exigem precisão factual para tomar decisões. Erros podem potencialmente levar a consequências legais, má aplicação da lei ou atrasos na obtenção de uma solução.

Registros e relatórios médicos: os registros médicos têm consequências legais e de saúde, por isso é essencial traduzir essas informações com precisão. A falta de comunicação ou a interpretação incorreta dos termos podem levar a resultados adversos à saúde.

Publicações: livros, revistas e qualquer conteúdo que não possa ser editado após a publicação exigem tradução humana. Isso garante total precisão e fidelidade ao texto original.

Marketing de marca: garantir a consistência da mensagem da marca em diferentes idiomas exige um toque humano. Um tradutor de idioma nativo mantém as nuances e a criatividade do conteúdo original, ao mesmo tempo em que o torna identificável para um público estrangeiro.

Material culturalmente sensível: o conteúdo que deve seguir as normas e sensibilidades culturais se beneficia muito da tradução humana. Tradutores qualificados podem interpretar o contexto melhor do que as máquinas, garantindo traduções culturalmente sensíveis.

Qual é o melhor software de tradução automática?

Com tantas opções, encontrar a melhor ferramenta de MT para suas necessidades pode ser difícil. Vamos dar uma olhada em como as principais ferramentas se comparam.

Amazon Translate

Traduzir conteúdo palavra por palavra pode distorcer a mensagem. Para evitar isso, o Amazon Translate usa uma rede neural. Sua ferramenta de tradução automática neural (NMT) considera o contexto das frases de origem e do conteúdo traduzido anteriormente, o que permite que as traduções mantenham o significado do texto original e mantenham a fluência.

Características:

  • A Tradução Personalizada Ativa oferece mais controle sobre o texto traduzido sem forçar você a criar ou manter um modelo de tradução do zero.
  • Sem código de idioma? Não tem problema. O Amazon Translate identifica automaticamente o idioma de origem do seu conteúdo.
  • A tradução em tempo real oferece conteúdo traduzido sob demanda.

Prós:

  • O Amazon Translate oferece preços de pagamento por uso. Isso a torna uma das soluções mais econômicas para organizações com necessidades mínimas ou crescentes de tradução.
  • A plataforma suporta 75 idiomas para um total de 5.550 combinações de tradução.
  • Você pode traduzir vários formatos de conteúdo em massa com sua interface de programação de aplicativos (API). Esses formatos incluem documentos do Word, planilhas do Excel e muito mais.

Contras:

  • A integração do Amazon Translate requer alguma codificação.
  • Alguns usuários tiveram problemas ocasionais com a precisão da tradução, mecânica e falhas na tradução de palavras ou frases detectadas.

Ideal para: pequenas e médias empresas (SMBs), empresas de médio porte e corporações

Caso de uso: use o Amazon Translate para converter livros e manuais técnicos em mais de 75 idiomas e vendê-los por meio dos serviços de autopublicação da Amazon.

Tradutor DeepL

Conhecido por sua qualidade confiável, o DeepL Translator ajuda tradutores profissionais a trabalhar mais rápido. Como usa um modelo de ML, a ferramenta se torna melhor para traduzir seu texto com o tempo. Isso significa menos tempo gasto editando traduções.

Características:

  • O DeepL Translator oferece tons formais e informais. Isso ajuda a criar experiências verdadeiramente localizadas para visitantes e usuários do site.
  • Todos os planos pagos oferecem criptografia de ponta a ponta e exclusão imediata de texto para garantir a máxima segurança dos dados.
  • A ferramenta apresenta uma integração de ferramentas de tradução assistida por computador (CAT). Com ele, você pode integrar as traduções do DeepL Translator aos resultados de tradução de outras ferramentas, incluindo o Smartling.

Prós:

  • Os usuários conhecem o DeepL Translator por suas traduções de alta qualidade que refletem com precisão o significado do texto original nos idiomas de destino disponíveis.
  • Os planos pagos do DeepL Translator permitem tradução ilimitada de texto em seu navegador, desktop e aplicativos móveis. (Está disponível para Mac, Windows, iOS e Android.)
  • Como não há limites de tradução em planos pagos, essa ferramenta está entre as opções mais econômicas.

Contras:

  • O DeepL Translator suporta apenas cerca de 30 idiomas, o que é menos do que as alternativas. Embora sejam possíveis mais de 700 pares de idiomas, esse mecanismo pode não atender às suas necessidades, dependendo dos idiomas de origem e de destino.
  • Os limites por usuário na tradução de arquivos inteiros podem ser baixos para alguns. Por exemplo, o plano Starter permite apenas cinco arquivos de até 10 MB cada por mês.

Ideal para:

  • Pequenas e médias empresas, empresas de médio porte

Caso de uso: use o DeepL para traduzir informações confidenciais e proprietárias combinando as habilidades de tradução humana com a velocidade do MT.

CrossLang

A filosofia da CrossLang é que o conhecimento especializado é essencial para aplicar efetivamente a MT. Este aplicativo garante uma correspondência próxima com o tom e a terminologia da marca para casos de uso específicos. Em vez de fornecer as soluções genéricas usuais, ele se concentra na personalização.

Características:

  • O Translation Gateway dá acesso a milhares de mecanismos convencionais e especializados por meio de um sistema de gerenciamento de tradução (TMS) como o Smartling ou uma API. Além disso, a consultoria automatizada de mecanismos identifica o mecanismo de tradução certo para suas necessidades em minutos.
  • As integrações estão disponíveis para WordPress, Drupal, Bitbucket, Gitlab, AWS S3 e muito mais. O Kit de Desenvolvimento de Tradução também é uma opção eficiente para configurar integrações personalizadas.
  • Uma interface de tradução segura opcional garante que os dados privados não sejam tão vulneráveis quanto seriam em plataformas públicas como o Google Translate.

Prós:

  • O CrossLang suporta mais de 600 pares de idiomas.
  • Sua equipe de especialistas está disponível para aconselhá-lo e, se necessário, desenvolver uma solução personalizada de software de tradução automática. (A equipe tem experiência com MT, TMS, CAT e processamento de linguagem natural.)
  • O CrossLang consolida faturas de vários serviços e mecanismos em uma por mês.

Contras:

  • O CrossLang oferece menos transparência sobre seus recursos e menos documentação de ajuda do que as alternativas.
  • Por ser tão focado em soluções personalizadas, o CrossLang pode não ser a melhor opção para projetos de tradução que não exigem uma abordagem personalizada.

Ideal para:

  • Mercado de médio porte, corporativo

Caso de uso: as integrações de publicação on-line do CrossLang o tornam ideal para usuários de comércio eletrônico e criadores de conteúdo que precisam de uma maneira simplificada de veicular conteúdo da Web em vários idiomas diferentes.

Google Tradutor

O Google Translate está entre as ferramentas de software MT mais populares. Para muitos de seus mais de 100 idiomas disponíveis, ele usa a tecnologia de tradução neural para oferecer traduções precisas e naturais.

Características:

  • Modelos de tradução personalizados permitem que você ajuste a terminologia e o tom para um domínio ou empresa específicos.
  • A tradução em lote ajuda você a mover o conteúdo pelos fluxos de trabalho com mais rapidez.
  • O treinamento e o gerenciamento de modelos permitem traduções mais precisas em domínios e contextos específicos.

Prós:

  • Falantes nativos informam e aprimoram as traduções.
  • Os planos Cloud Translation API Basic e Advanced do Google Translation permitem que você traduza caracteres ilimitados todos os dias.
  • O modo offline significa que você pode continuar traduzindo sem uma conexão com a Internet.

Contras:

  • O Google Translate não é ideal para traduzir informações confidenciais.
  • Seus planos são mais enxutos e menos flexíveis do que os das alternativas. Por exemplo, o plano Básico não oferece suporte a um glossário e você só pode traduzir dois tipos de conteúdo.

Ideal para: PMEs, empresas de médio porte

Caso de uso: o Google Translate é ótimo para traduzir comunicações comerciais internas e colaborar em projetos internos, e-mails e outras necessidades de tradução relacionadas a negócios em idiomas populares.

Microsoft Translate

Completando essa lista está o Microsoft Translator, que, como todas as ferramentas aqui, se conecta ao Smartling. Ele lida com a tradução de documentos e textos com o NMT como padrão para todos os idiomas suportados.

Características: A pesquisa de dicionários encontra traduções alternativas e os exemplos de dicionários ajudam você a entender o contexto das palavras selecionadas. A tradução em lote está disponível. Não há limite para o número de caracteres que você pode enviar em uma única solicitação de tradução. O Custom Translator oferece suporte à tradução específica do setor. Isso aumenta a precisão do conteúdo e a qualidade da tradução durante o processo de tradução.

Vantagens: Com apenas uma única solicitação, você pode traduzir o texto fonte em vários idiomas ao mesmo tempo. O Translator é escalável e funciona em todos os produtos da Microsoft, incluindo Office, Edge, SharePoint, Bing e muito mais. O Microsoft Translator não armazena dados de clientes nem textos enviados em data centers. Ela também possui várias certificações de conformidade, incluindo HIPAA, ISO, SOC e FedRAMP.

Contras: Dependendo do par de idiomas, o Microsoft Translator às vezes traduz o texto com menos precisão do que o Google Translate, o DeepL e outras alternativas. Usuários relataram que essa ferramenta nem sempre se dá bem com as nuances de vários idiomas. Por exemplo, ele pode não traduzir gírias adequadamente.

Ideal para: empresas de médio porte

Caso de uso: o Microsoft Translate é útil para scripts de suporte ao cliente, comunicações internas e localização na web.

Hub de tradução automática neural da Smartling

Por que escolher um mecanismo quando você pode ter acesso ao mais adequado para sua marca e conteúdo? O NMT Hub da Smartling se integra a todos os principais mecanismos de MT listados acima, mas também vai além de uma lista de mecanismos para fornecer serviços com o nível certo de automação ou intervenção humana. Esses serviços incluem:

  • Tradução humana baseada em IA: a IA determina os melhores mecanismos de MT para aplicar as traduções iniciais. Em seguida, um linguista especialista intervém para oferecer uma tradução rápida e de alta qualidade.
  • Publicação bruta: o software MT publica diretamente os resultados da tradução sem intervenção humana.

O NMT Hub da Smartling usa IA para selecionar o melhor mecanismo de MT para fornecer instantaneamente os resultados de tradução da mais alta qualidade. Isso resulta em esforços reduzidos de pós-edição em grande escala (alguns clientes veem uma redução de mais de 350%) e garante a melhor opção de mecanismo para cenários de publicação bruta.

E embora os mecanismos de MT populares possam quebrar espaços reservados ou tags, causando erros em seus aplicativos, o NMT Hub da Smartling identifica e corrige esses erros com regras de pré e pós-processamento antes que suas traduções sejam entregues.

O NMT Hub também se beneficia das vantagens do software de tradução da Smartling. Ele oferece aos usuários a capacidade de lidar com todas as necessidades de tradução e conteúdo de idiomas em grande escala e administrar MT e tradução humana em formatos complexos a partir de um espaço de trabalho central.

Saiba mais sobre os serviços de tradução da Smartling

O Smartling é mais do que apenas um software de tradução. É uma solução flexível e de serviço completo que oferece às empresas em rápido crescimento acesso a serviços de tradução humana e automática de próximo nível para transformação escalável de conteúdo.

Assista a uma demonstração do Smartling hoje para ver como oferecemos a melhor combinação de velocidade, escala e precisão.

Assista: Como aproveitar ao máximo seu investimento em tradução automática

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image