Investir em serviços de tradução ajuda as empresas a se expandirem para novos mercados. Mas gerenciar com sucesso o processo de localização exige a combinação certa de linguistas especializados e software. Você também precisa de um gerente de projeto sólido para ajudar a garantir que o conteúdo certo seja traduzido dentro do prazo e do orçamento.

É aqui que os sistemas de gerenciamento de tradução (TMSs) brilham. Os TMSs assumem o papel de braço direito desse gerente de projeto durante o processo de tradução. Eles oferecem um conjunto de ferramentas para automatizar tarefas, agilizar processos e facilitar a colaboração, o que leva a traduções de alta qualidade.

No entanto, pode ser difícil escolher o TMS certo para sua empresa. Se você está tentando decidir entre o Smartling e o Memsource ou procurando uma alternativa, esta página o ajudará a entender qual é a melhor solução.

 

O que é o Smartling?

O Smartling é um balcão único para tradução.

Nosso software de gerenciamento de tradução centraliza o armazenamento de conteúdo, fornece uma plataforma baseada em nuvem para colaboração eficiente e dá às empresas acesso a ferramentas administrativas poderosas para ajudá-las a gerenciar o processo de localização do início ao fim. Os clientes também podem aproveitar nossos serviços linguísticos especializados, que oferecem acesso a assistência personalizada de gerenciamento de projetos e tradutores experientes de todo o mundo.

Empresas conhecidas, incluindo DoorDash, Shopify, InterContinental Hotels Group, British Airways e WeWork, confiam na Smartling para ajudá-las a produzir experiências de marca nativas e se conectar com clientes em todo o mundo.

 

O que é o Memsource?

O Memsource oferece aos usuários uma plataforma de tradução baseada em nuvem. O software da empresa visa tornar o processo de tradução acessível e fácil para as empresas. Recursos tradicionais de tradução assistida por computador e opções de tradução automática também estão disponíveis. No entanto, muitas empresas podem achar que a solução não é tão personalizável ou que os recursos não são tão robustos quanto o desejado, especialmente à medida que as necessidades de tradução se tornam mais complexas.

 

Smartling versus Memsource versus ferramentas antigas

Nos últimos anos, houve uma mudança na forma como as empresas armazenam e interagem com seus dados. Mais empresas migraram seus serviços para a nuvem. Agora, eles estão exigindo que seus fornecedores façam o mesmo. Como resultado, as ferramentas de gerenciamento de tradução baseadas em nuvem que visam aproveitar a computação em nuvem para agilizar o processo de tradução começaram a se multiplicar.

Infelizmente, não seria correto dizer que os dias de transferência e recebimento de arquivos por e-mail ou software de FTP acabaram — ou os dias de comunicação limitada com as partes interessadas do projeto e da necessidade de converter arquivos em um formato compatível com a ferramenta de tradução. Afinal, várias empresas e provedores de serviços linguísticos (LSPs) ainda confiam em ferramentas de tradução antigas, que exigem esses processos complicados.

Mas as empresas agora têm uma escolha.

O Memsource e o Smartling fazem parte de uma nova geração de ferramentas que adotaram a nuvem. Essas ferramentas facilitam o envio de arquivos para tradução, a colaboração em diferentes fusos horários e a automatização dos esforços de tradução. Eles oferecem recursos de gerenciamento de projetos (ótimos para gerentes de projeto) e recursos de tradução assistida por computador (ótimos para tradutores), que ajudam a automatizar e trazer mais transparência ao processo.

Além disso, algumas ferramentas, como o Memsource e o Smartling, incorporaram inteligência artificial em seus softwares. Isso oferece aos usuários benefícios como acesso a ferramentas avançadas de tradução automática, o que pode reduzir seus custos de tradução.

Mas nem todos os sistemas de gerenciamento de tradução baseados em nuvem são iguais. Existem muitas diferenças notáveis entre o Smartling e o Memsource (e outros provedores baseados em nuvem). Por exemplo:

  • Com o Memsource: os usuários podem configurar e personalizar seus fluxos de trabalho até certo ponto. Depois que uma etapa é adicionada, ela não pode ser removida. Também há limitações em torno das quais ações podem ser adicionadas posteriormente.
  • Com o Smartling: os usuários podem criar fluxos de trabalho que movem o conteúdo sem problemas de uma etapa para a outra. As etapas podem ser adicionadas ou excluídas à medida que as necessidades de tradução evoluem. Os fluxos de trabalho dinâmicos também oferecem aos usuários a opção de encaminhar automaticamente o conteúdo para etapas específicas com base em critérios pré-especificados, como pontuação de correspondência difusa, inatividade, URI do arquivo ou URL do site.
  • Com o Memsource: os tradutores têm acesso a ferramentas de garantia de qualidade, como verificações automatizadas de controle de qualidade, verificações ortográficas e gramaticais, memória de tradução e glossários.
  • Com o Smartling: Além de aproveitar os ativos da marca (seus glossários, guias de estilo e memórias de tradução) e verificações de qualidade automatizadas, o Smartling gera um Quality Confidence Score™ personalizado que oferece aos clientes uma visão em tempo real da qualidade da tradução.


Os usuários opinam: o TMS e os serviços linguísticos da Smartling são uma combinação imbatível

A experiência do usuário é fundamental ao escolher um parceiro de tradução, e não há melhor maneira de avaliar a experiência do usuário do que ouvir os clientes atuais. Mais de 200 usuários do G2 falaram: eles classificaram nosso sistema de gerenciamento de tradução como o número um.

Os usuários adoram nossa interface de usuário fácil de navegar e rica em recursos, a personalização de nosso software e a transparência de nossa plataforma. Nossa rede de tradutores conscientes também nos diferencia.

" A equipe da Smartling é incrivelmente responsiva e prestativa. Fizemos uma parceria com a Smartling como nossa plataforma de localização para entrada no mercado em 8 idiomas europeus e, desde então, contratamos seu complemento Language Services para ajudar a cumprir os SLAs de nossos processos de CI/CD. Os linguistas com quem trabalhamos são profissionais apaixonados e engenhosos que entendem e pensam muito na localização de produtos. O ciclo de feedback contínuo é extremamente útil, e as respostas às perguntas são sempre respondidas em tempo hábil. " — Jordana B.

 

O custo típico de um TMS: Memsource versus Smartling

Os sistemas de gerenciamento de tradução baseados em nuvem geralmente são baseados em assinaturas. O custo por mês ou ano varia, mas é comum ver empresas oferecendo níveis diferentes com base nos recursos de que você precisa.

Além disso, as empresas podem esperar pagar separadamente pelo trabalho real de tradução. Em geral, as tarifas são cobradas por palavra e dependem do par de idiomas. Taxas mínimas de palavras também são comuns se você estiver terceirizando o trabalho de tradução.

O Memsource, por exemplo, oferece quatro planos, com cada um desbloqueando mais recursos. O preço também é determinado pelo número de usuários — por exemplo, a taxa mensal anunciada é por gerente de projeto e o número de contas gratuitas de linguistas é limitado. Não está claro se o Memsource pode colocar as empresas em contato com linguistas profissionais. Mas, ao avaliar o custo, as empresas também devem considerar quaisquer taxas de tradução por palavra que seriam cobradas além da assinatura do TMS.

O Smartling, como o Memsource, oferece maneiras diferentes de interagir com o TMS. No entanto, nosso preço é o mais simples possível. Nosso plano de crescimento oferece às empresas uma plataforma robusta equipada com tudo o que é necessário para produzir trabalhos de alta qualidade dentro de um prazo. Nosso plano Enterprise desbloqueia alguns recursos mais avançados que as empresas considerarão valiosos à medida que seu programa de localização amadurecer. Não importa qual plano você escolha, não há limites para o número de usuários que você pode adicionar, e todos os linguistas podem acessar nossa plataforma gratuitamente.

Além disso, oferecemos às empresas a opção de agrupar custos de software com serviços linguísticos, o que resulta em economias significativas.

Finalmente, oferecemos três maneiras de comprar nossos serviços:

  • Pay As You Go: Novo na tradução? Ajudaremos você a começar rapidamente com preços baseados em uso
  • Descontos baseados em volume: para projetos de localização maiores, você pode receber descontos à medida que seu uso aumenta
  • Uso comprometido: comprometa-se com um determinado nível de uso com base no escopo do projeto e receba descontos maiores

 

O que diferencia o Smartling do Memsource?

O Memsource oferece uma plataforma baseada em nuvem com recursos que ajudam a automatizar o processo de tradução e incentivam a colaboração eficiente. Mas ele não oferece o mesmo nível de personalização ou funcionalidade que o Smartling oferece, o que se torna cada vez mais importante à medida que seu programa de localização evolui.

Entre outros benefícios, a plataforma líder do setor da Smartling permite que você:

  • Personalize fluxos de trabalho e use fluxos de trabalho dinâmicos para automatizar tarefas e aumentar a eficiência
  • Envie conteúdo para tradução por meio de uma ampla variedade de integrações sem escrever um único e-mail ou sair de aplicativos familiares
  • Aproveite nossa rede de linguistas especializados e totalmente aprovados e agrupe serviços de tradução com nosso robusto TMS

 

O que considerar ao escolher um TMS: um foco na segurança

A mudança para ferramentas de tradução baseadas em nuvem é relativamente recente. Ainda hoje, muitas empresas confiam no envio de arquivos por e-mail ou software de FTP. Mas essa abordagem não é apenas complicada, mas também deixa as empresas vulneráveis do ponto de vista da segurança de dados. Depois que os arquivos são enviados a linguistas externos para tradução, as empresas não têm nada a dizer sobre como seus dados são armazenados.

Felizmente, o software baseado em nuvem permite que as empresas traduzam seu conteúdo de forma eficiente e segura pela web. O conteúdo é armazenado na nuvem, sem necessidade de e-mails. Além disso, qualquer dúvida que surja durante o processo de tradução pode ser respondida rapidamente, diretamente em uma plataforma centralizada.

No entanto, os serviços em nuvem ainda são vulneráveis a hacks e violações. Você deve considerar se seu parceiro de tradução manterá seus dados seguros. Ao escolher um TMS, pergunte sobre suas políticas de segurança de dados. Além disso, pergunte sobre quaisquer certificações de conformidade específicas que eles possam ter. A infraestrutura de segurança de nível empresarial da Smartling, por exemplo, segue os padrões PCI, SOC 2, HIPAA e GDPR. Para nossos serviços linguísticos, também estamos em conformidade com os padrões ISO 17100.

Estabelecer parcerias com especialistas e investir nas ferramentas certas é crucial quando você quer se conectar com clientes em todo o mundo. Pronto para saber mais sobre como você pode turbinar sua estratégia global de conteúdo? Baixe nosso exemplo de RFP de tradução e entre em contato conosco para começar.

 

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image