Matt Grech
Gerente de marketing de conteúdoSmartling
Cada conteúdo é importante para sua marca. Cada linha de texto, cada postagem no blog, cada tweet, cada e-mail. Tudo isso impulsiona seu objetivo final e agrega valor de alguma forma.
Mas isso não quer dizer que todo o conteúdo seja necessariamente criado da mesma forma. Nem todo conteúdo terá o mesmo peso e agregará o mesmo nível de valor às suas campanhas.
Isso também significa que nem todo o seu conteúdo receberá o mesmo nível de atenção. Talvez você não atribua um e-mail de atualização rápida ao seu redator de conteúdo, mas provavelmente terá profissionais de relações públicas para lidar com as mensagens da sua marca. Diferentes recursos são utilizados para oferecer o maior retorno sobre o investimento.
O mesmo vale para a tradução. Traduções da mais alta qualidade resultam em belas obras de arte, mas exigirão o talento e a atenção de um linguista profissional. Enquanto isso, traduções de baixa qualidade podem estar repletas de erros. Então, como você sabe o que traduzir com o quê e quando?
Ao determinar o valor do seu conteúdo, você pode definir o melhor caminho a seguir para cada projeto individual , maximizando assim o retorno do investimento em suas traduções.
Para que serve esse conteúdo?
O lugar mais fácil para começar é se perguntar simplesmente " para que serve esse conteúdo? "
Quanto tempo e atenção foram dedicados ao seu conteúdo original e em que você estava pensando quando estava montando isso?
Quais recursos foram usados?
Qual foi o orçamento?
Existem muitas variáveis que, em última análise, orientam a decisão de valor, e essas poucas perguntas realmente não atingem todas elas, mas essa é uma base sólida para começar.
Pense no objetivo geral do seu conteúdo e em quanto você já investiu nele para determinar o que deve ser priorizado.
O propósito deve impulsionar o desempenho
É importante reconhecer que o projeto terá orçamentos, requisitos diferentes, equipes, experiências e prazos diferentes; idiomas diferentes terão necessidades diferentes e equipes diferentes terão diferentes pilhas de tecnologia com as quais trabalhar.
Como ponto de partida, identificamos duas escolas de pensamento ao pensar sobre o valor do seu conteúdo:
Orientado por dados
Utilizando as informações disponíveis para determinar o conteúdo de melhor desempenho e os segmentos de maior valor.
- Tráfego da Web: analise as páginas e os idiomas com melhor desempenho
- Fonte do conteúdo: Este conteúdo foi produzido pela sua equipe de marketing, pela equipe de liderança ou foi gerado pelo usuário?
Baseado em critérios
Compreender os requisitos e objetivos exclusivos do seu conteúdo.
- Vida útil do conteúdo: esse conteúdo será substituído ou atualizado rapidamente ou ficará na sua página inicial por anos?
- Intenções iniciais: Qual é o propósito desse conteúdo? Onde ficará, o que pretende fazer: gerar leads, impulsionar as reservas para a primeira reunião, etc.
Para ajudar a restringir ainda mais seu foco, é importante sempre ser cuidadoso em cada projeto e identificar exatamente onde você está tentando obter o máximo de desempenho. Considere esses fatores, como tempo, orçamento e recursos, e use os dados disponíveis para orientar suas decisões.
Analise conteúdo de baixo desempenho com dados
Ao pensar em valor, podemos aproveitar a ideia 80/20 como regra geral. A ideia é que 80% do seu resultado — vendas de produtos, conversas iniciadas, leads coletados — seja impulsionado por cerca de 20% do seu segmento, neste caso, do conteúdo.
Significado: 20% do seu conteúdo gera 80% do seu tráfego.
Com esse conceito em mente, faria sentido segmentar seu conteúdo com base em determinados critérios:
- Visualizações de páginas da web
- Popularidade do produto
- Novos locais/oportunidades de mercado
- Recursos (como alavancagem de TM)
Visualizações de páginas da Web: priorize os 20% principais do conteúdo que gera mais tráfego. OU, se o objetivo final for, priorize os 20% que criam 80% de suas conversas.
Popularidade do produto: priorize com base em seus dados de vendas. Qual produto é o mais pesquisado em quais regiões? Qual produto está vendendo melhor? Análise mensal sobre o desempenho do produto para identificar onde você pode ser mais agressivo com a redução dos padrões de qualidade
Novos locais e oportunidades de mercado: Identifique onde existe não apenas uma lacuna em sua estratégia global atual , mas também onde há demanda. Você pode priorizar novos conteúdos com base no valor potencial e no retorno sobre o investimento (ROI) desse mercado.
Aproveitamento de recursos: Que recursos linguísticos podem ser utilizados? Conteúdo que pode ser traduzido mais facilmente com menos intervenção humana pode custar menos e ser processado mais rapidamente, gerando potencialmente ainda mais valor devido ao menor custo inicial.
Priorize o conteúdo com base em critérios de valor
Pense na rapidez com que seu conteúdo muda e em como pode ser fácil implementar essas mudanças
- Prazo de validade curto = menos foco na qualidade, priorize a velocidade
- Longa vida útil = maior foco na qualidade, oferece mais valor
Há um teste decisivo muito bom para determinar rapidamente a qualidade da sua tradução: qual é o investimento original de tempo e energia no conteúdo original? Isso foi escrito rapidamente, sem muito valor geral ou um grande componente de sua campanha?
Além disso, qual é sua meta final para esse conteúdo: onde ele vai ficar, quem vai vê-lo e qual é o propósito dele?
Otimização com base no valor: um exemplo do mundo real
Uma grande empresa automobilística precisou traduzir seu site e decidiu enviar todo o conteúdo abaixo de 75% TM para tradução automática com pós-edição humana e qualquer conteúdo acima para um tradutor profissional. Isso, é claro, resulta em uma enorme economia de custos.
A tradução de alta qualidade começa com conteúdo de origem de alta qualidade
Em última análise, há um tema comum entre esses dois conceitos: o conteúdo original é absolutamente essencial quando falamos sobre a preparação do conteúdo para tradução. Um bom conteúdo de origem resultará em traduções de maior qualidade.
Isso significa criar conteúdo escrito pensando na localização, com considerações como evitar expressões idiomáticas e referências culturais e escrito de forma simples e correta.
Facilitar o trabalho dos tradutores significa menos adivinhação e preenchimento de lacunas. Trata-se de começar a tradução com a base certa e preparar sua equipe para o sucesso desde o início.
Aborde a priorização com confiança
Faça com que seus dados trabalhem para você: dados são o que permite que você tome decisões informadas.
Pense nas intenções do conteúdo: o quê. O objetivo, é para uma grande campanha, é um lançamento de produto importante? Mas considere também o ciclo de vida do seu conteúdo: ele começará como marketing e passará para um deck de vendas?
Com uma análise cuidadosa, você pode determinar o valor do seu conteúdo para tradução e, finalmente, determinar o melhor recurso para que essa tradução ofereça o maior ROI.
Não sabe por onde começar? Converse conosco hoje, nós o ajudaremos.
