Matt Grech

Matt Grech

Gerente de marketing de conteúdoSmartling

Quando enviamos a missão de criar nosso livro, Move the World with Words, queríamos capturar as histórias e as histórias de tradutores individuais.

Situados na interseção entre idiomas e culturas, esses tradutores vivem vidas únicas e cheias de paixão. Eles dedicaram seu trabalho a mover o mundo com palavras e conectar comunidades em vários idiomas.

E eles moram em alguns lugares bem legais também.

11-daniel-web

Obviamente, todos sabemos que os impactos do COVID estão sendo sentidos em todo o mundo. Todos foram afetados por essa pandemia de alguma forma. Quando entramos em contato para saber como os tradutores da Smartling estavam se adaptando, eles compartilharam algumas histórias incríveis.

Talvez você conheça Daniel, por exemplo, da capa do nosso livro. E morando no paraíso rural das Astúrias, Espanha, entre as montanhas e com sua esposa e cachorro, você pode pensar que a família de Daniel é remota o suficiente para superar os efeitos da pandemia.

caminhando em Daniel

Mas, ao trocarmos e-mails, fiquei surpreso ao saber que essa pandemia até paralisou a vida nas montanhas.

Foi muito interessante saber como Daniel adaptou sua rotina diária à nova situação, mas também como ele está se mantendo ocupado; tanto com o trabalho quanto com a vida.

Matt: Estamos todos muito felizes em saber que você está bem durante toda essa interrupção, Daniel. Estou muito curioso, morando em uma área mais rural, como sua vida diária mudou, você adaptou uma nova rotina?

Daniel: Minha esposa e eu sempre trabalhamos em casa, então não há mudança. Não temos filhos, então, nesse sentido, nossa rotina diária não mudou, exceto nos finais de semana, é claro.

Matt: Como você já tem experiência em trabalhar em casa, graças a ferramentas como o Smartling, que tipo de rotina ou processo você tem para se manter produtivo?

Daniel: No meu caso, em termos de rotina de trabalho e produtividade, não mudou muita coisa. Às vezes eu trabalhava em um local de coworking na cidade (o que não posso mais fazer), mas na maioria das vezes estou no meu escritório doméstico.

Obviamente, como os movimentos e os exercícios são limitados, é importante tentar se manter saudável e ter uma rotina de exercícios, pois isso realmente ajuda você a manter a mente clara.

Matt: Acho que muitos de nós estão realmente sentindo os efeitos de trabalhar em casa pela primeira vez. Mas você disse que os fins de semana mudaram, há algo especial que você está fazendo para se manter positivo, calmo e focado durante esse período?

Daniel: Estou falando com minha família com mais frequência do que o normal, apenas para ter certeza de que eles estão bem e para tentar mantê-los de bom humor.

Embora eu goste de me manter informado, tento manter minhas noites livres de qualquer informação relacionada à COVID-19.

Como todos os canais de notícias e programas de TV estão constantemente falando sobre isso, é muito fácil se deixar levar por esse sentimento de negatividade.

Matt: Você já teve a chance de sair? É muito estranho ver Nova York tão quieta.

Daniel: Eu moro em uma área rural, então nossa rotina é impactada um pouco menos do que nas cidades. Há um bloqueio total, então só podemos sair de casa para fazer compras essenciais e para uma curta caminhada com o cachorro.

Felizmente, temos algumas “lojas de vans "” que vêm à vila toda semana com comida, então as usamos, em vez de precisar ir à cidade com frequência. Essas vans operam o ano todo, não é apenas por causa da situação atual e são extremamente práticas.

Matt: Também estou muito curioso para saber mais sobre o tipo de conteúdo que você está traduzindo recentemente. Você já teve algum conteúdo específico sobre a COVID-19?

Daniel: Tem sido um pouco de tudo: desde anúncios explicando as medidas que certas empresas estão tomando para proteger seus funcionários e clientes até empresas dizendo aos usuários como seu produto pode ajudá-los durante o surto, como se comunicar de forma eficaz com os clientes, ajudar pessoas vulneráveis ou transferir seu trabalho de um escritório para um ambiente on-line.

Matt: Eu sei que você normalmente traduz para viagens, bens de consumo e tecnologia. O que você tem ouvido dessas empresas?

Daniel: Entre esses setores, as viagens obviamente foram as mais afetadas, já que todas as viagens, exceto as não essenciais, foram interrompidas.

No entanto, nem todas as atividades foram interrompidas, pois muitas empresas do setor estão usando esse tempo para atualizar alguns conteúdos e também para continuar se comunicando com seus clientes, portanto, esse conteúdo ainda precisa ser traduzido.

Matt: Você está percebendo alguma mudança na demanda por tradução? Algumas marcas ou setores estão solicitando menos e outros solicitando mais?

Daniel: Até agora, os setores em que me especializo não foram tão impactados. Viagem & O turismo diminuiu um pouco, mas o número de traduções para empresas que oferecem serviços digitais permaneceu o mesmo ou até aumentou um pouco.

Muitas empresas precisam se adaptar às novas circunstâncias e, portanto, devem aumentar sua presença on-line ou mover seus negócios on-line.

Matt: Como tradutor, você vê muito conteúdo e muitas estratégias diferentes de marcas diferentes. Estou curioso para ouvir sua opinião. Como você acha que as marcas deveriam reagir e se adaptar a essa situação?

Daniel: Obviamente, isso dependerá de muitos fatores: o setor, os concorrentes, quem são seus clientes, quanto tempo durará o bloqueio mundial. No entanto, como vimos recentemente, houve uma tendência de aumentar os serviços on-line.

Os restaurantes estão começando a oferecer serviços de entrega de comida, os provedores de treinamento agora oferecem cursos e pacotes de treinamento on-line, algumas conferências estão sendo transferidas para a Internet, etc. As empresas precisam se adaptar e, para isso, uma presença on-line será obrigatória, mesmo para empresas que, até agora, tiveram uma presença 100% offline.

Matt: Você acha que haverá uma mudança na demanda por tradução com essa situação?

Daniel: Como eu disse, dependerá da especialização e de como a economia reagirá a longo prazo. Se mais empresas migrarem para a Internet, deve haver muita demanda para traduzir seu conteúdo.

Embora, de acordo com os especialistas, estejamos enfrentando uma crise econômica e algumas empresas tentem reduzir custos, muitas empresas verão a tradução como o que ela realmente é: não uma despesa, mas um investimento.

Embora seja uma crise global, quanto mais clientes em potencial pudermos alcançar, maior será a receita potencial que podemos gerar. E isso é difícil de fazer sem alcançar clientes globais em seu próprio idioma.

Matt: Bem, voltando à diversão. No livro, você mencionou que adora explorar, e não posso culpar você por morar em uma região tão bonita. Isso é algo que você conseguiu manter?

Daniel: Nada de longas caminhadas. Nos finais de semana, costumávamos fazer caminhadas longas, mas agora não temos permissão. Como você só pode sair de casa para necessidades essenciais, costumamos fazer uma grande loja uma vez por mês e depois comprar outras coisas na loja de vans local, que vem uma vez por semana.

Passear com o cachorro é considerado “essencial”, mas apenas para cobrir suas necessidades básicas; portanto, minha esposa geralmente dá ao nosso cachorro uma caminhada de 10 minutos pela manhã e eu dou outra à noite.

Matt: Claro, todos nós mal podemos esperar até que isso acabe. Qual é a primeira coisa que você fará quando pudermos sair novamente?

Daniel: Fazer uma longa caminhada e desfrutar de uma boa refeição fora.

Matt: Bem colocado.

daniel-small

Obrigado Daniel

A experiência de Daniel realmente destaca o alcance dos impactos da COVID-19. Mesmo nas montanhas rurais da Espanha, Daniel e sua esposa geralmente ficam presos em casa, assim como o resto de nós.

Mas esse é realmente um momento de reflexão. Temos a oportunidade de analisar nossas rotinas diárias e as coisas que amamos. Temos a oportunidade de nos concentrar em nossas principais prioridades e temos a oportunidade, assim como os tradutores, de mover o mundo com palavras.

Por que esperar para traduzir com mais inteligência?

Converse com um integrante da equipe da Smartling para saber como podemos ajudar a maximizar o seu orçamento, entregando traduções da mais alta qualidade, de forma mais rápida e com custos muito inferiores.
Cta-Card-Side-Image