Os fluxos de receita prosperam com marketing eficaz e direcionado. Quando se trata de vendas domésticas, muitas empresas têm canais e posicionamento de marca bem estabelecidos que oferecem retornos acima da média. Mas para aqueles que estão à beira do crescimento mundial ou que buscam melhorar sua fortuna em mercados fora de seu país de origem, a tarefa de se tornar global é, no mínimo, assustadora.
Ao comparar o marketing internacional com o marketing doméstico, no entanto, três informações cruciais podem ajudar você a garantir que o investimento em publicidade seja bem gasto e que os esforços de campanha sejam bem recebidos.
1) O marketing global é local disfarçado
O problema que as empresas costumam ter no marketing global é o escopo potencial. Como você retraduz efetivamente o conteúdo da web em vários idiomas e de uma forma que fale diretamente com os usuários locais, tudo sem parecer uma empresa estrangeira em busca de dinheiro rápido? Aqui está o segredo: o marketing global não é o desafio que as pequenas e médias empresas pensam que é. O sucesso no exterior simplesmente exige que você adapte sua mensagem existente para se alinhar aos novos valores culturais e linguísticos, oferecendo aos clientes as experiências de marca nativas que eles esperam.
Conforme observado pela GALA, o cenário global de marketing está atualmente fragmentado à medida que as empresas buscam preencher a lacuna entre a oferta existente e a demanda emergente. Por quê? Porque, para as empresas, a ideia de se tornar global se alinha à conotação de recomeçar e substituir resmas de conteúdo e posicionamento de marca existente por uma nova estratégia de posicionamento do zero. Em vez disso, as empresas precisam reconhecer o valor do trabalho que já realizaram. Em vez de descartar o que funciona, opte por serviços de tradução e conversão de sites de alta qualidade que permitam reutilizar sua mensagem principal e atrair um público “local” mais amplo.
2) A linguagem é rei
Se o contexto da sua mensagem não for preciso, você corre o risco de o conteúdo da sua empresa fracassar. Muitas organizações veem isso como a principal diferença entre permanecer locais e se tornar globais, mas, de várias maneiras, elas já estão adaptando seu material para acomodar a variabilidade doméstica. Há uma diferença igualmente importante, por exemplo, entre os hábitos de compra dos americanos da costa oeste e leste: as pessoas da costa oeste querem uma linguagem de marketing que reflita os valores de saúde e condicionamento físico, enquanto as da costa leste preferem temas de luxo e diversão.
Considere o mercado local de Quebec, Canadá. De acordo com a Canadian Business, essa província de língua francesa exige conformidade totalmente bilíngue de todas as empresas que operam dentro de suas fronteiras e pode até mesmo obrigar as empresas a mudar seu nome e logotipo.
Você já tem experiência em adaptar sua marca a nichos de mercado em nível local e garantir que o idioma seja “perfeito” para atrair o interesse do consumidor. Tornar-se global é outro avanço; considere utilizar um software de tradução que monitore todas as alterações de conteúdo e sugira maneiras de reutilizar o texto existente em vez de reimaginar toda a sua estratégia.
3) Escalar ou falhar
Analisar com atenção o marketing global versus o marketing doméstico revela uma diferença fundamental: escala. Para competir em vários mercados, cada um com requisitos exclusivos de localização, as empresas devem escalar suas traduções sob demanda e organizar vários sites por meio de um único portal. Considere que o uso da Internet está aumentando vertiginosamente em países que não falam inglês, enquanto, na América do Norte, os números estão subindo em um ritmo muito mais lento.
Para alcançar novos consumidores em mercados em crescimento, como China, Índia e Brasil, por exemplo, você precisa de uma mentalidade “multidoméstica” que veja o marketing global não como uma estratégia de “nós para eles”, mas com uma mentalidade de “nós para nós”, na qual novos públicos são vistos como novos subconjuntos domésticos que exigem transcriação e localização, não simplesmente tradução.
Atingir essa meta requer uma rede baseada em nuvem que possa acompanhar a demanda e oferecer alta disponibilidade em qualquer lugar do mundo. Isso requer fornecer aos usuários que o site que eles estão visualizando não é apenas bem traduzido e culturalmente apropriado, mas está hospedado nas proximidades. Essa é a diferença mais verdadeira entre “local” e “estrangeiro”.
*O marketing global é evolução, não revolução. Para ter sucesso, você deve ampliar sua estratégia local, priorizar o idioma e estar preparado para escalar. *
Escrito por Doug Bonderud
Doug Bonderud é um escritor freelancer de tecnologia apaixonado por contar ótimas histórias sobre marcas exclusivas. Nos últimos cinco anos, ele cobriu tudo, desde computação em nuvem até automação residencial e segurança de TI. Ele fala um pouco de francês, é fluente em grego antigo e domina o inglês canadense — e sim, a cor precisa de um 'u'.